Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Взаимосвязь А. Пушкина с Якутией

Проблема исследования литературных связей между народами привлекает за последние годы все большее внимание историков, литературоведов. Можно назвать немало трудов, посвященных этой проблеме. В якутском литературоведении не создано до настоящего времени ни одной обобщающей работы в этой области. Имеются лишь отдельные брошюры, газетные и журнальные статьи, отрывочные высказывания в общих литературоведческих трудах, затрагивающие частные вопросы русско-якутских литературных связей дореволюционного периода. Среди них особо следует отметить статью М. К. Азадовского «Поэтика гиблого места», брошюру К. Ф. Пасютина «Якутия в русской художественной литературе»* и другие.

Цель данной работы-осветить взаимосвязь великого русского поэта А. С. Пушкина с нашей родной Якутией.

Великая русская литература, основными чертами которой являются тесная связь с освободительными движениями высокая идейность, патриотизм и народность, проповедь гуманизма и дружбы народов, широко и правдиво отразила жизнь и быт народов, населяющих нашу Родину.

Трудно назвать такой уголок нашей страны, который остался бы вне поля зрения русской литературы.

Якутия занимает значительное место в творчестве русских писателей как до октябрьского, так и советского периода.

Великий русский поэт А. С. Пушкин, к которому восходят истоки литературного содружества, предсказывая национальное возрождение в прошлом отсталых народов России, писал: «И назовет меня всяк сущий в ней язык, и гордый внук славян, и финн, и ныне дикой тунгус, и друг степей калмык». *

В советское время сбылась мечта поэта. Потомок некогда «дикого тунгуса» поэт А. Платонов в своем обращении к Пушкину пишет:

Я твой «Памятник» читаю

И как будто голос слышу;

Пушкин песни наши знает,

Пушкин вместе с нами дышит. *

С пушкинским периодом, в частности с литературным творчеством декабристов, связано и появление первых произведений о Якутии.

*Канаев Н. П. Русско-якутские литературные связи, «Наука», М. , 1965. с. 6.

*Пушкин А. С. Избранное, «Просвещение». 1983, с. 48.

*Сергеев М. Литература народов Севера. В сб. Литература народов Сибири

«Новосибирск». 1956. стр. 9.

*Мой русский брат, Я. , стр. 9.

*Кугаевская Т. А. Материалы литературных связей и краеведения в курсе русской литературы, Я. , 1979. стр. 35

А. С. Пушкин по печатным источникам, архивным документам изучал жизнь Якутии, интересовался судьбами якутского народа. В последний год своей жизни изучал историю открытия Сибири и Камчатки. Им был написан план произведения должен был стать Владимир Атласов из Якутска, которого Пушкин именовал «Камчатским Ермаком». *

В библиотеке Пушкина обнаружено много книг о Якутии, испещренных заметками великого поэта. Среди них «Описание Сибирского царства и всех происшедших в нем дел от начала и особливо от покорения его Российской державе по сим времена» ученого историка Сибири Г. Миллера, «Описание земли Камчатки» Краменникова, «Поездка в Якутск» Н. Щукина, «Сибирские нравы, Ысыах» и «Саатырь»/ якутская баллада/ А. Бестужева-Марлинского* и другие.

Все эти сведения помогают понять поэта как великого гуманиста, человека с богатейшей эрудицией, гения, способного охватить в произведениях характеры и нравы, быт любой нации, любой эпохи.

Таким образом, интерес к далекой, суровой Якутии в русской художественной литературе возник очень рано.

Творчество А. С. Пушкина оказало решающее влияние на развитие якутской литературы. Якутские писатели восприняли дух гражданственности и свободолюбия, дух гуманизма и служение своему народу, присущий творениям Пушкина.

Один из зачинателей якутской поэзии А. Е. Кулаковский с юных лет восхищался Пушкиным. Будучи студентом реального училища, в 1896 году в реферате по русской литературе. «Главнейшие достоинства поэзии Пушкина», он писал: «Пушкин обладал изумительной способностью понимать дух, положение, быт своей нации. Образы Пушкин заимствует из впечатлений собственной жизни». * Высоко оценивая реализм и народность творчества Пушкина, Кулаковский подчеркивает, что народность его преимущественно в языке. Он восторженно ищет о жизнерадостности поэзии Пушкина.

Следуя за великим поэтом, Кулаковский тщательно изучал дух, положение, язык, устное и народное творчество своего народа, поэтически перерабатывал народные песни.

Два других якутских писателя, А. И. Софронов, Н. Д. Неустроев так же были горячими поклонниками Пушкина.

А. И. Софронов, по его собственному признанию, вступил в литературу, находясь под влиянием русских классиков – Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Некрасова. Он перевел повесть Пушкина «Капитанская дочка».

*Канаев Н. П. Русско-якутские литературные связи. М. «Наука». 1965. стр. 176.

*см. там же, стр. 186

Н. Д. Неустроев, один из крупных переводчиков произведений А. С. Пушкина, еще в 1915 году писал: «Пушкина, Лермонтова, Гоголя считаю своими учителями и самыми любимыми писателями. * В 1926 году он перевел сцены из трагедии «Борис Годунов».

Горячо любил и пропагандировал произведения Пушкина П. А. Ойунский. Им были переведены стихотворения «Кинжал», «Пророк», «Тучи», сцены из трагедии «Борис Годунов».

Произведения Пушкина оказали самое значительное влияние на развитие поэтического творчества якутских писателей.

Созданию подлинно народных произведений Ойунский учился у Пушкина. Он, по его примеру, изучал, обрабатывал произведения устного народного творчества, стремился язык своих произведений делать народными, понятными массам.

Справедливы слова народного поэта Якутии С. Р. Кулачикова – Элляя о значении Пушкина: «Пожалуй, не найдется ни одного якутского писателя, который не учился бы чему-нибудь у великого Пушкина, не провел бы через его творческую лабораторию, не проник бы душой и сердцем в его светлую поэзию».

О себе Элляй говорит, что как художник, он сформулировался под благотворным влиянием русских писателей, поэтов, в первую очередь, под влиянием Пушкина. *

Якутские поэты с огромным энтуазизмом переводили на родной язык произведения Пушкина. Среди них многочисленные стихотворения, поэмы «Бахчисарайский фонтан», «Цыгане», «Полтава», «Медный всадник», отрывок из «Евгения Онегина», «Русалка», прозаические произведения «Повести Белкина», «Дубровский», сказки и драматические произведения.

Крупнейшим событием культурной жизни якутского народа было издание романа в стихах «Евгений Онегин» в переводе талантливого якутского поэта Гаврила Макарова – Дьуон Дьанылы писал: «Над переводом на якутский язык романа в стихах «Евгений Онегин» я начал работать в 1940 году. У меня появилось страстное желание, чтобы и мой народ на своем родном языке смог прочесть это произведение, ставшее сокровищем русской и мировой литературы». *

Работа над переводами произведений Пушкина явилась настоящей школой художественного мастерства для якутских писателей и служила обогащению якутского поэтического языка. Характерно признание якутского поэта Якутии, К. Урастырова: «Работал над Пушкиным увлеченно. Старался сохранить размер, ритм, звуковые оттенки, используя каждую возможность, имеющуюся в якутском языке. Вот почему, если можно говорить о влиянии поэта на поэта, то самое большое влияние на мое творчество оказал Пушкин. *

*Слово русской советской критики о якутской литературе. Я. 1986, стр. 20.

*А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Я. , 1977, стр. 208.

Таким образом, благодаря кропотливой работе якутских писателей-переводчиков, якутский народ смог познакомиться с творениями величайшего поэта мира.

Вот почему гневом и возмущением ответили писатели Якутии на заявление французского журналиста А. Пьера, пренебрежительно писавшего в газете «МОИД» в 1949 году, что будто произведения Пушкина при переводе на грубый язык бурят, монголов, якутов обедняются и утрачивают свои художественные достоинства. Поэты И. Эртюков в стихотворении «Говорит якут» (1950 г. ) и Дь. Дьанылы «Пушкины сахалыы санартым» (1953 г. ) дают суровую отповедь этому клеветническому заявлению французского журналиста.

Образ Пушкина, пламенного певца свободы, братства народов, стал вдохновляющей темой для многих якутских поэтов и прозаиков. К нему обращаются К. Урастыров «Прощай, Кавказ», С. Эллэй поэма «Пушкин», А. Абагинский «Пушкин», С. Данилов «У памятника Пушкина», Н. Тарабукин «Пушкин» и многие другие. Все они говорят о безграничной любви народа к гениальному сыну России и бессмертии его произведений.

Сбылась мечта поэта о том времени, когда его поэзия стала доступной всем народам. Пушкин будет жить всегда, вечно, потому что его творчество стало неотъемлемой частью национальной культуры каждого народа нашей страны.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)