Культура  ->  Литература  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Невербальные способы общения

Мне часто приходится общаться со многими учениками из разных школ района во время спортивных соревнований, концертных выступлений. Я заметила, что во время беседы с некоторыми из ребят, слух режут грубые слова, неправильно построенные предложения, неверно образованные формы слов, неправильное ударение, неприятный тон или мимика. В современной жизни общение играет большую роль. От того, что и как ты сказал, как построил фразу, зависит иногда, примут ли, поймут ли тебя окружающие.

Я решила помочь учащимся нашей школы и выяснила самые распространённые речевые ошибки, чтобы помочь в их исправлении. Впереди нас ждёт ЕГЭ, поэтому я считаю, что тема «Исследование вербального и невербального способов общения учащихся Эльдиканской школы» весьма актуальна.

Проблемная ситуация

Из всех живых существ, обитающих на Земле, только человек наделён даром речи. И безответственно зачастую относимся мы к этому дару. Не только учащиеся, но и люди, которые говорят с экранов телевизоров, с государственных трибун, часто забывают о том, что у речи есть свои нормы.

Слово, речь - показатели общей культуры человека, его интеллекта, его речевой культуры. Персидский поэт и мыслитель XIII века Саади сказал:

Умён ты или глуп,

Велик ты или мал,

Не знаем мы, пока

Ты слово не сказал!

Эти слова доказывают, что культура человека проявляется в речевом общении. В наших словах и наших интонациях выражено не только видение вещей и явлений, но и наше отношение к людям. Чёрствое, грубое слово, равнодушная, крикливая интонация обижают, оскорбляют. Культура речи - часть общей культуры человека.

Под культурой речи понимается владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения. Я думаю, пора заставить людей задуматься над тем, как они говорят.

Предмет исследования

Предметом исследования является речь учащихся Эльдиканской СОШ.

Объект исследования

Объектом исследования являются учащиеся Эльдиканской СОШ.

Цель исследования

На основе исследования выявить особенности культуры речи и общения учащихся школы.

Задачи исследования

1. Выяснить значение понятий: культура речи и нормы литературного языка.

2. Выявить в речи учащихся отступление от норм литературного языка.

3. Определить причины нарушения норм литературного языка.

4. Наметить пути исправления речевых ошибок.

Гипотеза исследования

Предполагаю, что некоторые люди, владеющие русским языком, в разговоре нарушают нормы литературного языка, что сказывается на культуре общения.

Новизна исследования

Никто ещё не занимался исследованием культуры речи учащихся Эльдиканской СОШ.

В ходе работы я изучила научную литературу по данной теме, провела эксперимент среди учащихся, наблюдения за особенностями невербального общения: жестами и мимикой.

Во время исследования были использованы методы: эвристический, статистический, экспериментальный и эмпирический.

Практическое значение исследования состоит в том, что оно может быть использовано на занятиях по русскому языку, в подготовке к ЕГЭ, при изучении темы «Фонетика и орфоэпия», а также на занятиях по психологии при изучении этики поведения.

Культура речи - это умение правильно говорить и писать, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения.

В ходе работы я провела наблюдения за мимикой и жестикуляцией общающихся. Провела эксперимент по выявлению орфоэпических и формообразующих ошибок. Выявила использование сленга, а также присутствие в речи слов сорняков и просторечных выражений. Это позволило прийти к выводу, что нарушения норм речи, которые наблюдаются, связаны с недостаточным уровнем культуры или незнанием некоторых разделов русского языка.

Глава 1. Теоретический аспект исследования.

Культура речи

Культура речи – это умение правильно говорить и писать и употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения.

Уже в Древней Греции и Риме развивалась культура родного слова. Древний мир взрастил прекрасных поэтов, писателей, драматургов – мастеров художественной речи. Этот мир подарил истории выдающихся ораторов, ставивших и решавших важные вопросы речевого мастерства. В обществе росло понимание полезности и необходимости хорошей речи, укреплялось уважение к тем, кто умел ценить и успешно применять родной язык. Приемы образцового использования языка изучались в особых школах. Позже в различных странах, в том числе и в России, передовые общественные круги ревниво оберегали родной язык от порчи и искажения. Крепло сознание того, что речь - могущественная сила, если человек желает и умеет ею пользоваться.

В России борьба за речевую культуру получила всестороннее развитие в творчестве М. В. Ломоносова и А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя и И. С. Тургенева, Н. А. Некрасова и А. П. Чехова, А. И. Куприна и М. Горького – в творчестве тех, кого мы называем классиками русского художественного слова.

В их практической деятельности и теоретических высказываниях все яснее и отчетливее формировалось понимание многосторонней роли языка.

Правильной признается речь, которая согласуется с нормами литературного языка – произносительными, грамматическими, лексическими. Эти нормы предписывают, например: надо говорить вада, а не вода, класть и положить, а не ложить и покласть и т. д. Речь, в которой встречаются факты, противоречащие литературной норме, нельзя назвать культурной.

Однако правильность лишь первая ступень подлинной речевой культуры. Можно говорить (или писать) правильно, но однообразно, бесцветно, вяло. Такой речи недостает выразительности. А она достигается умелым и уместным употреблением лексики разных стилей, разнообразием синтаксических конструкций; в устной речи особенно ценно богатство интонаций.

Владение выразительными средствами языка и умение использовать их в зависимости от ситуации общения – второе, помимо правильности, условие культурной речи. Чтобы это условие соблюдалось, надо иметь ясное представление о стилистической градации языковых элементов, об их различном предназначении. Так, книжные слова уместны в жанрах книжно-письменной речи – научной статье, докладе, тексте закона – и мало употребляются в бытовых ситуациях общения. Например, в бытовой речи неуместны слова идентичный вместо одинаковый, нежели вместо чем. Особенно вредит бытовому языку канцелярит – неуместное употребление канцелярских слов и оборотов. Вот, например, фраза, которую произнес один незадачливый охотник, рассказывая друзьям о своей встрече с медведем: «Ввиду повышенной разъяренности животного я был вынужден спасаться на дереве».

С другой стороны, в деловом документе или в научном сочинении не употребляются слова и обороты стилистически сниженные, разговорные (докопаться, остолбенеть, аж вместо даже).

Стилистическая целесообразность употребления языковых средств, их соответствие потребностям общения – важные принципы культуры речи.

Культура речи – часть общей культуры человека, неотъемлемая часть его характеристики. Под культурой речи понимается владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.

По тому, как человек говорит, можно судить об уровне его духовного развития, о его внутренней культуре. Правильность, выразительность и точность речи - необходимые условия общей культуры человека.

Понимание речевой культуры опирается прежде всего на различение правильного и неправильного в речи, а умение различать правильное и неправильное, в свою очередь, ведет нас к понятию языковой нормы.

1. 1. Нормы в языке

Языковая норма – это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху. Иначе: норма – это совокупность правил выбора и употребления языковых средств. Норма неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе называют нормированным. Норма определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как «законные» (например, авторы, в клубе, печет) и отвергает другие как противоречащие языковому обычаю, традиции (запрещает, например, говорить автора, в клубу, пекет). Следовательно, нормы литературного языка являются образцовыми, единственно правильными и, следовательно, общеобязательными для всех образованных людей.

Каждый человек должен знать нормы литературного языка и уметь осуществлять такой выбор и такую организацию языковых средств в процессе общения, которые были бы наиболее эффективными с точки зрения коммуникативных задач.

Литературные языки формируются на основе народной речи во всем ее разнообразии. Они отбирают из языка народа наиболее ценный и выразительный материал. Уже сложившись в строгую целостную систему, литературный язык продолжает черпать выразительные средства из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. Норма играет в этом процессе роль фильтра: она пропускает в литературное употребление наиболее яркое, меткое, сочное из того, что есть в живой народной речи, и задерживает, отсеивает все случайное, блеклое, невыразительное.

Если бы нормы не было, литературный язык не смог бы существовать. Струя литературной речи смешалась бы с потоками диалектной речи, социальных арго, просторечия. А это значит, что утратилась бы основная функция литературного языка – культурная.

Но не только в охранении целостности литературного языка, не только в тщательном отборе новых языковых средств заключены функции нормы. Это, так сказать, внешняя ее задача. А кроме того, есть не менее важные внутренние.

Лингвисты часто подчеркивают, что литературный язык - организованная система: все средства в нем разграничены в соответствии с потребностями общения. Норма не делит средства языка жестко на хорошие и плохие, не предписывает: первые нужно употреблять всегда, а вторые – не употреблять никогда. Правильное и уместное в одних условиях речи (например, в бытовом диалоге) может выглядеть нелепым в других (например, в научной статье). Зависимость литературной нормы от условий, в которых осуществляется речь, называют коммуникативной целесообразностью нормы. Литературная норма тонко градуирует средства языка по различным шкалам – смысловой, стилистической, ситуативной.

Различаются нормы:

Орфоэпическая Орфографическая

(произношение) (написание)

Словообразовательная

Лексическая

Морфологическая

(грамматическая)

Синтаксическая

Интонационная Пунктуационная

Владея нормой, т. е. умея правильно выбирать и употреблять средства языка в зависимости от целей и условий речи, носитель литературного языка может позволять себе сознательные отступления от принятой нормы, языковую игру. Этим человек обращает внимание на предмет речи, или передает свое отношение к нему, или обнаруживает перед слушателем свое эмоциональное состояние, свою социальную позицию и т. д. Если отступление от нормы оправдано какой-либо из подобных целей, то перед нами не ошибка, а речевой прием, свидетельствующий о свободе, с которой человек обращается с языком, о его языковом вкусе. (Ошибка же возникает в случае неосознанного, автоматического употребления неправильной формы или нелитературного слова).

Нормы не оковы языка, а великое благо: они сохраняют литературный язык, тонко разграничивают его средства в зависимости от целей общения.

Кроме литературного языка существуют диалекты, просторечие, социальные и профессиональные жаргоны. Есть ли норма в них? Ведь люди, говорящие например, на северном «окающем» диалекте, используют его также в соответствии с неким установившимся порядком, в согласии с многовековой традицией.

Отличие нормы литературного языка от нормы диалекта в том, что литературная норма сознательно культивируется: ее пропагандируют в книгах, по радио и телевидению, ей обучают в школе, всякое культурное общение людей происходит в строгом соответствии с нормами литературного языка. В диалектах (а тем более в просторечии и жаргонах) этого нет: есть традиции использования диалектных средств, но никто и не думает оберегать диалект от каких-либо влияний, культивировать диалектную речь.

Так мы приходим к выводу, что норма литературного языка – это не только объективно существующая традиция использования языковых средств, но и результат сознательного сохранения этой традиции.

1. 2. Изменение норм

Норма – регулятор правильности литературного языка и его устойчивости. Но значит ли это, что норма постоянна, неизменна, незыблема? Нет. Всякий язык развивается (хотя и очень медленно), и вместе с ним изменяется его норма.

В разные эпохи языковая норма не одинакова. В пушкинские времена говорили домы, корпусы, а теперь – дома, корпуса А. Н. Толстой, почти наш современник, в одном из своих рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Мы бы сказали: стал следить за полетом коршунов.

Такая перемена норм – явление естественное. Трудно представить себе общество, в котором менялись бы социальный уклад, обычаи, отношения между людьми, развивались наука и культура, а язык на протяжении веков оставался бы неизменным.

Источники обновления литературной нормы многообразны. Прежде всего, это живая, звучащая речь. Она подвижна, текуча, в ней совсем не редкость то, что не одобряется официальной нормой: необычное ударение, свежее слово, которого нет в словарях, синтаксический оборот, не предусмотренный грамматикой. При неоднократном повторении многими людьми новшества постепенно входят в литературный обиход и составляют конкуренцию фактам, освященным традицией.

Источником обновления нормы могут служить местные говоры, просторечие, профессиональные жаргоны и даже другие языки.

Нормы меняются медленно, и это понятно: ведь они – фильтр, предназначенный для того, чтобы из языкового потока в общее употребление попадало лишь все действительно яркое и выразительное. Только так можно сохранить единство литературного языка и его общепонятность.

Для большой части жителей России языком повседневного общения является говор. Говор, или диалект, - самая маленькая территориальная разновидность языка, на которой говорят жители одной деревни или нескольких близлежащих деревень. В говорах, как и в литературном языке, действуют свои языковые законы. Это значит, что каждый, говорящий на диалекте, знает, как можно сказать в своем говоре, а как нельзя. Правда, эти законы отчетливо не осознаются, тем более не имеют письменного свода правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие, например, от немецких диалектов и от литературного языка, обладающих устной и письменной формой бытования.

Сфера применения говора гораздо уже, чем литературного языка, который является средством общения (коммуникации) для всех людей, говорящих по-русски. Следует заметить, что литературный язык постоянно воздействует на диалекты через школу, радио, телевидение, прессу. Это отчасти разрушает традиционный говор. В свою очередь, диалектные нормы влияют на литературный язык, что ведет к возникновению территориальных разновидностей литературного языка.

Иногда литературный язык заимствует слова и выражения из диалектов. Это относится в первую очередь к предметно-бытовой и производственно-промысловой лексике: жбан – род кувшина с крышкой, косовица – время, когда косят хлеба.

Какова же судьба диалектов в нынешнее время? Сохранились ли они или же местные говоры – редкие экзотизмы, за которыми надо ехать в глубинку? Оказывается, сохранились, несмотря на всеобщую грамотность, влияние телевидения, радио, многочисленных газет и журналов. И сохранились не только в труднодоступных местах, но и в районах, близких к столицам и большим городам. Конечно, на диалекте говорят люди старшего и среднего поколения да маленькие дети, если их воспитывают деревенские бабушки и дедушки. Они-то, старожилы, и являются хранителями местного языка, тем необходимым источником информации, который ищут диалектологи. Хотя диалекты в значительной степени разрушаются.

1. 3. Чистота речи

Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов-«сорняков», слов-«паразитов». Конечно, в языке этих слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления. Многие вставляют в свою речь «любимые словечки»: так сказать, значит, вот, собственно говоря, видите ли, понятно, да, так, понимаете, как бы и др. Это производит очень неприятное впечатление.

Пристрастие к лишним словам может служить речевой характеристикой человека. Иногда привычка вставлять в речь одно какое-либо слово становится отличительным признаком говорящего. Если же он занимает высокий пост, ответственную должность, то эта особенность речи служит объектом пародирования.

Слова-сорняки не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Почему же все-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Причиной может быть волнение, но может быть и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.

Многие слова в русском языке не только называют предмет, явление, но и положительно или отрицательно характеризуют его. Сравните: красавица – урод, доброта – жадность, умница – глупец. Среди слов, содержащих отрицательную оценку, например зануда, выскочка, осел, болван, кретин, выделяются бранные слова, часть из которых входит в состав литературного языка, а часть находится за его пределами.

Церковь, правительственные учреждения, официальные инстанции всячески препятствовали употреблению бранных, особенно нецензурных, непечатных слов.

Однако в повседневной жизни эта лексика встречалась не только в речи недостаточно культурных людей, но и тех, кто владел литературным языком. В какие-то периоды засорение языка бранными словами получало особое распространение и вызывало протест со стороны писателей, ученых, преподавателей и всех тех, кого волновала судьба русского языка, состояние общей культуры речи.

В последние годы наблюдается снижение речевой культуры не только в быту, но и в публичных выступлениях, в печати, на радио и телевидении. Культура современного человека в речевом общении с другими людьми – в единстве слова и дела, мысли и чувства.

Каждый хочет, чтобы его уважали, были с ним вежливы и отзывчивы. Но не каждый умеет уважать других, проявлять вежливость, отзывчивость. Один из видов поведения человека – речь. В наших словах и наших интонациях выражено не только наше видение вещей и явлений, но и наше отношение к людям. Черствое, грубое слово, издевательская, равнодушная, крикливая интонация обижают, оскорбляют. Далеко не каждый задумывается, как его слово, его интонация подействуют на собеседника.

1. 4. Невербальные способы общения

Однако правильность лишь первая ступень подлинной речевой культуры. Можно говорить правильно, но однообразно, бесцветно, вяло. Такой речи недостаёт выразительности. А она достигается умелым и уместным употреблением лексики разных стилей, разнообразием синтаксических конструкций; в устной речи особенно ценно богатство интонаций и невербальных средств общения.

При разговоре человек невольно следит за поведением собеседника. Важно, куда и как он смотрит. Жесты, выражение глаз, мимика, поза, движения тела- невербальные средства общения. Их изучает кинесика. Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает. Для каждого участвующего в беседе важно уметь расшифровывать, понимать мимику собеседника.

Помимо мимики при разговоре люди невольно жестикулируют. Жест используется как помощник слову. Понятна ли будет фраза, сказанная без жеста: «Дочь у меня вот тут сидит»? Нет, непонятно. Где тут? Но если говорящий сопроводит эти слова жестом, тогда сказанное приобретает смысл, что дочь находится на иждивении.

Культура речи предполагает употребление обращений. Норма употребления и сама форма обращения окончательно не установлены. Главная функция обращения- привлечь внимание собеседника. У нас, наверное, в единственной стране мира нет формы обращения людей друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку: мужчина, женщина, девушка, бабуся, товарищ, гражданин, господин? Таким образом, обращение становится социально значимой категорией.

Глава 2. Практическая часть

В ходе работы я провела эксперимент. Учащиеся было предложено прочитать правильно слова, в которых не расставлено ударение. Вот результаты эксперимента. В эксперименте приняли участие 50 человек

Наблюдая за речью учащихся при неформальном общении, я обратила внимание на неправильное образование форм слов «класть» и «положить» и предложила принять участие в эксперименте. Ученики должны были ответить на вопрос, есть ли ошибки в предложениях:

1. Я ложу книгу в портфель.

2. Я хочу покласть книгу в портфель.

Из 50 учащихся 20 ошибок не увидели, то есть 40%.

На вопрос, как сказать правильно: «Я сотру или стеру с доски?»- правильно ответили 20человек, то есть 40%.

Была предложена карточка с предложениями

1. Я надел ботинки.

2. Я одел на брата пальто.

3. Я одела новое пальто.

4. Я надела на брата куртку.

Надо было указать номера предложений, в которых нет ошибки в употреблении глаголов.

32 человека указали номера 1 и 2

8 человек указали номера 2 и 3

6 человек указали номера 1 и 4

4 человека указали номера 1 и 3

Допустили ошибки- 36%.

В течение трёх месяцев мы выясняли, используют ли учащиеся сленг и с какой целью. 70% опрошенных используют сленг, чтобы показать свою независимость от взрослых и самостоятельность.

Обращение друг к другу эмоционально окрашенное. При негативном отношении к кому-либо используют местоимение «ты».

Мы провели наблюдение за речью учащихся ЭСОШ, выявила нарушения норм речи. Нельзя отметить каких-либо диалектных особенностей в речи Эльдиканцев.

Ударение в словах (ба́ловать, за́видно, зво́нишь, ката́лог, на́чался, средства́, танцовщи́к, у́мерший, ща́вель, ягоди́ца,до́говор, вместо балова́ть, зави́дно, звони́шь, катало́г, начался́, сре́дства, танцо́вщик, уме́рший, щаве́ль, я́годица, догово; санти́метров, кило́метров, ветеринари́я, д́обела, до́говор, кашляну́ть, кваше́ние, ки́читься, красиве́е, ми́зерный, о́птовый, со́зыв, сто́ляр, уведоми́ть, вместо сантиметров, километров, ветеринария, добела, договор, кашлянуть, квашение, кичиться, красивее, мизерный, оптовый, созыв, столяр, уведомить).

Многие вместо глагола класть употребляют глагол ложить. В литературном языке нет глагола ложить, но есть положить; есть глагол класть, но нет глагола покласть.

Очень распространено в речи употребление вместо притяжательного местоимения их просторечной формы ихний, иеные, ивоные.

Слова тюль, толь, кофе мужского рода. Часто их употребляют в женском и среднем роде.

Неправильное употребление формы слова: стеру (вместо сотру).

Неуместное использование молодежного сленга на уроке, в общении со взрослыми: кореш, отксерить, пофиг, погнали, бабки и др.

Молодежь засоряет свою речь словами: блин, значит, кого и т. д.

Учащиеся очень часто путают слова одеть и надеть. Одеть означает “покрыть одеждой” или “ снабдить одеждой кого-нибудь”, а надеть - “ покрыть себя или часть своего тела одеждой (обувью)”.

Часто встречается неразличение форм оба – обе. Числительное оба употребляется только с существительными мужского и среднего рода, а обе – с существительными женского рода.

Неправильное образование форм числительных: Поздравляем с 23 февралем, 1 сентябрем и т. д.

Использование просторечных выражений ( лаболатория, колидор, че, отлупить, наклюкаться).

Типичные ошибки в речи учащихся п. Эльдикан

2. 2. Особенности невербальных способов общения

Говоря о невербальных средствах общения, надо отметить, что учащиеся в одинаковой мере используют мимику и жесты при необходимости

Русский язык, русская речь укрепляют свои позиции на мировой арене. Мы являемся носителями русской речи. Наша задача – достойно её представлять. Для этого необходимо искоренять речевые ошибки. Вот результаты моих экспериментов и наблюдений:

• Количество учащихся, допустивших орфоэпические ошибки 100

• Образование формы слова 40%

• Неуместное использование молодёжного сленга на уроке, в общении со взрослыми 30%

• Употребление слов-сорняков 50%

• При затруднении в выражении своих мыслей допускают употребление бранных слов 2%

• Используют просторечные выражения 2%

• Обращение, чаще эмоционально окрашенное, к одноклассникам 70%

• При обращении ко взрослым используют собственные имена

Существительные или по степени родства 100%

. Наиболее ошибкоопасные слова приведены в таблице.

Орфоэпические Формы Сленг Слова- Бранные слова Просторечные ошибки слова сорняки выражения

100 40 30 50 2 2

Все нарушения норм речи связаны с недостаточным уровнем культуры учащихся, образования или незнанием некоторых разделов русского языка, что негативно влияет на культуру общения.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)