Изучение и сравнение названий некоторых растений на английском, русском и башкирском языках
Языкознание - это наука о человеческом естественном языке и обо всех языках мира как конкретных его представителях, общих законах строения и функционирования человеческого языка. С классической древности до конца 18 века языкознание ещё не отделилось от логики и предметом его (как части тогдашней логики и философии) считались единые общечеловеческие способы выражения мысли. В 19 веке языкознание вполне обособляется, вырабатывается эволюционный взгляд на язык; предметом языкознания становятся различные языки в их истории. В 20 веке языкознание изучает язык как универсальную, неотъемлемую принадлежность человека, homo sapiens, и языки в их многообразных конкретно-исторических формах.
Лингвистика - один из разделов языкознания, который изучает и исследует, объясняет смысловое значение названий слов, их функционирование, значение, происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени.
Лингвистика изучает также языковые знаки, их звуковую и письменную формулу, значение, сочетаемость с другими языковыми знаками. Роль лингвистики в изучении истории, краеведения, языкознания значительна. К сожалению, в школьных учебниках содержатся единичные сведения о лингвистике, поэтому наша работа обусловлена сегодняшними требованиями к изучению родного края, своей страны, страны изучаемого языка, к изучению Великобритании. Лингвистика изучает и раскрывает смысловые значения слов, языковых знаков в различных языках и при сравнении смысловых значений биологических названий растений в английском, русском и башкирском языках становится ценнейшим источником знаний по языкознанию, лингвистике, краеведению, литературе. Знать свой родной край, традиции, обычаи, историю своего народа должен знать каждый, вне зависимости от специальности, изучать свою страну, другие страны, и, конечно, Великобританию, страну изучаемого языка.
Данная работа содержит огромную информацию для учителей истории, лингвистики, для студентов биологического факультета, исторического факультета, факультетов языкознания, а также школьникам и любознательным читателям, кто интересуется страноведением, изучением английского, башкирского и русского языков.
Глава I. Раздел языкознания – лингвистика
Лингви́стика - это наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях. В широком смысле лингвистика является частью семиотики как науки о языковых знаках. Лингвистикой профессионально занимаются учёные-лингвисты, мы решили исследовать один из разделов лингвистики, изучить и сравнить смысловые значения названий растений на русском, английском и башкирском языках.
Лингвистика изучает не только существующие (существовавшие или возможные в будущем) языки, но и человеческий язык вообще.
Лингвистика включает наблюдение; регистрацию и описание фактов речи; выдвижение гипотез для объяснения этих фактов; формулировку гипотез в виде теорий и моделей, описывающих язык; их экспериментальную проверку и опровержение; прогнозирование речевого поведения. Объяснение фактов бывает внутренним (через языковые же факты), либо внешним (через факты физиологические, психологические, логические или социальные).
Лингвистика - исследование языка как такового, то есть нечто большее, чем изучение отдельно взятых языков. Мы смотрим на универсальные черты всех языков и ищем объяснения вариаций между ними. То есть мы можем узнать, в чём похож или чем отличается, например, английский язык от русского или башкирского.
Есть определённые свойства языков, которые признаны всеми лингвистами. Во-первых, все языки постоянно меняются, и остановить этот процесс также невозможно, как и время.
Во-вторых, все языки сложны в одинаковой степени. Это утверждение может вызвать шок у тех, кто считает, что аборигены - примитивный народ, который говорит на несложном языке, или что в немецком языке больше сложных форм, чем в английском. Если язык прост в одном, то он обязательно будет сложен в другом. Для примера, в русском языке существительное меняет свои формы в зависимости от роли в предложении, в то время, как в английском это правило распространяется на местоимения. Русский язык может казаться намного сложнее английского до тех пор, пока вы не поймёте, что во многом он более прямолинеен, чем английский. Прошедшее время в русском языке намного проще, в русском нет артиклей, за которыми надо постоянно следить, нет вспомогательных глаголов в настоящем времени.
В-третьих, все языки в своей основе похожи. Например, во всех языках есть глаголы и существительные. Все языки основываются на речи и слухе, кроме случаев глухоты, когда в ход пойдёт язык жестов, такое же богатый и выразительный, как и обычные языки. (Люди часто ошибочно полагают, что жестикуляция делает язык жестов простым по своей структуре). Все языки подразумевают систематические принципы синтаксиса (расположения слов) и выражают суть посредством конечного набора звуков и слов для того, чтобы выстроить механизм, способный создать бесконечное количество выражений.
Изучая языки, мы можем судить о их различиях между собой, а также об их развитии с течением времени. Мы можем развеять мифы, созданные людьми, которые вследствие больного воображения берут на себя ответственность судить о совершенстве знания языка другими. На протяжении долгого времени в Великобритании латынь была до такой степени совершенным языком, что преподаватели старались заставить англоговорящих жителей использовать латинскую грамматику. У них ничего не получилось, потому что грамматика латыни строится на других принципах словообразования. Однако, английский язык продолжал развиваться и стал международным языком, языком общения многих народов, языком, который является одной из целей нашего исследования.
Целью работы является изучение биологических названий некоторых растений на английском, русском и башкирском языках, чтобы узнать об истории этих стран, о предках, которые думали, мечтали, хотели что-то донести до нас, своих потомков, может быть , вселенские мудрости и открыть для нас, сегодняшних людей, современников, глобальные истины.
Актуальность темы состоит в том, что изучение языков, английского, русского, башкирского, ведет к пониманию того, что каждый человек на Земле, независимо от его территориальной принадлежности, мечтает о счастье, любит свою Землю, свою Родину. А для нас актуальность темы еще в том, что интересней и ближе становится изучение английского, русского и башкирского языков, совершенствуются и развиваются языки. Мы считаем, что эта тема актуальна сегодня для каждого человека.
Глава II. Связь английского языка с русским и башкирскими языками
Считается, что нарицательные существительные, в данном случае названия растений имеют лексическое значение и могут переводиться на другие языки. Изучая названия растений и их смысл в английском, русском и башкирском языках, мы сделали для себя открытие, что названия растений имеют лексическое значение, имеющее глубокую связь с обычаями, традициями наших народов в разные эпохи.
Изучая биологические названия растений на территории нашей страны, сравнивая их названия на английском, русском и башкирском языках, мы поняли, что между ними существует взаимосвязь, закономерность в их происхождении, их связь с историей и жизнью народа. С помощью названий растений можно изучать быт народов, их обычаи, легенды, традиции в разные эпохи. Изучая названия растений, мы узнали, как много тайн связано с их происхождением и существованием, как помогает смысловое значение этих названий в изучении истории человечества, в изучении языков. Узнали мы и о другом: еще много белых пятен в лингвистике, не обо всех смысловых значениях в названиях растений в разных языках пока известно, они еще не до конца изучены. Изучая названия растений в трех языках, мы поняли, каждое название несет в себе огромное количество информации о его носителе. Исследуя названия растений и их смысл в разных языках, можно выяснить взаимосвязь разных народов, людей, разговаривающих на разных языках в разные эпохи, можно изучать их традиции, обычаи английских, русских, башкирских людей, живших в отдельные эпохи.
Глава III. Сравнение названий некоторых растений на английском, русском и башкирском языках.
Сравнивая смысл названий некоторых растений в английском, русском и башкирском языках, мы поняли , что существует их взаимосвязь с историей народа, с историей человечества. Например, сравнивая название растения «Фиалка разноцветная» в английском, русском и башкирском языках, мы узнали, что в английском языке оно называется «pansy»{pэensi}, на русском издревле этот цветок имеет название «анютины глазки», а на башкирском языке «ал сэскэ», в дословном переводе с башкирского означает «алый цветок», «аленький цветочек». Это название совпадает с названием известной сказки Аксакова «Аленький цветочек», «краше которого нет на белом свете», потому что «. он счастье приносит». Мы знаем, что эту башкирскую легенду писатель перевел на русский язык, когда жил вместе с башкирами в далекой башкирской деревне, которая досталась ему по наследству. Изучая местность, в которой когда – то находилась аксаковская деревушка, а также другие далекие деревни, мы получили интересную информацию. Оказалось, что у башкир в этих деревнях сохранилась древняя традиция: перед домом молодых семей высаживать священные цветы «анютины глазки», которые по народному поверью счастье приносят в семье, к молодым людям. Так, сравнивая название растение на английском, русском и башкирском языках, мы узнали о древней традиции нашего народа, узнали тайну священного волшебного аленького цветочка, который и в наши дни приносит счастье нам, людям современной эпохи, потому что наши прародители донесли до нас тайну этих растений, чтобы мы, их потомки, смогли бы правильно их понять, сберечь традиции, любить природу и сохранить все это для своих детей, потомков.
Изучая и сравнивая биологические названия растений на английском, русском и башкирском языках, мы сделали еще одно очень интересное для себя открытие. Например, биологическое название растения «хвойное дерево» на английском языке означает «fir-tree» или просто « a fir» {эfэ:}, на русском «хвойное дерево», «ель», на башкирском языке «шыршы». Произношение этого названия «хвойное дерево», «ель» на английском языке « a fir» {эfэ:} совпадает с произношением названия города Уфа, столицы республики Башкортостан, на башкирском – Офо { эфэ:}. Возможно, местность, а вернее возвышенность, на которой теперь стоит столица Уфа, была покрыта хвойными лесами. Известно, что в те далекие времена, когда башкиры присоединили свои земли к территории России, башкирские леса были богаты хвойными деревьями: елью, сосной и даже могучими кедрами. Для наших народов, как и для многих народов Земли, хвойное дерево считалось и сейчас считается одним из священных деревьев. Именно поэтому в новогодние праздники, в Рождество, букеты из веток хвои, ветки, сплетенные из хвойных веток, украшаются красивыми бантами, бусами, колокольчиками и другими священными предметами. Конечно, наши мудрые прародители не рубили для этого хвойные деревья, а украшали их живыми, растущими рядом с их домами, в саду, в палисадниках, на берегах рек, в рощах, в лесу. Сегодня мы понимаем ценность растений, хвойных деревьев,и, возможно, сможем восстановить и сохранить былую красоту и богатство хвойных лесов, рек, нашей природы, сохранить, сберечь для себя, для своих детей, потомков, для нашей Земли.
Заключение
Изучая и сравнивая названия некоторых растений на английском, русском и башкирском языках, мы узнали многое об истории наших народов, о традициях, обычаях, о наших прародителях, о чем думали, мечтали они, люди, которые хотели донести до нас, своих потомков, вселенские мудрости, может быть открыть для сегодняшних людей, современников, глобальные истины.
Целью нашей работы является изучение и сравнение названий растений на английском башкирском и русском языках, чтобы узнать об истории, жизни наших народов, о наших прародителях. В связи с этим интересней и ближе становится изучение и совершенствование английского, русского и башкирских языков.
Актуальность темы в том, что при изучении и сравнении лексического значения и смысла биологических названий растений на английском, русском и башкирском языках, мы выяснили, что они связаны с историей народа, с историей человечества, с их происхождением, с их верой. Они являются своеобразным оберегом, защитным талисманом человека. С древних времен наши народы вкладывали в эти названия защитный тайный смысл для счастья и здоровья своих детей, потомков, для счастья поколений на Земле. Они, как и мы, мечтали о счастье и любви, всегда хотели жить, любить и беречь свою Землю, свою Родину. Благодаря изучению лингвистики для нас раскрылись многие человеческие истины, нравственные и моральные ценности, исторические и лингвистические значения.
Комментарии