Учеба  ->  Учебные материалы  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Трудные и легкие языки общения

Язык – это, прежде всего, общение. В энциклопедии «Языкознание» говорится, что целые государства столетиями обходились без контактов с остальным человечеством. Этот мир остался в прошлом. Сегодня тысячи аэролиний, километры телефонных проводов, вездесущие радиоволны спутников быстро превращают нашу планету в одну очень большую деревню. А жить в деревне, не найдя общего языка с односельчанами, непросто. Изменился мир, изменилось и наше отношение к языкам других народов. Теперь знание иностранного языка — не просто часть хорошего образования, а насущная потребность. Каждый может поехать в другую страну жить и работать или просто путешествовать, любое предприятие стремится иметь зарубежных партнёров, всё больше возможностей сулят неизмеримые глубины Интернета. Поэтому сегодня без графы «иностранный язык» невозможно представить себе ни школьное расписание, ни анкету поступающего на работу. Таким образом, актуальность изучения языков определила тему нашей работы :

Большинство учебников иностранных языков учитывают сходство и различие языков. Так, в российских учебниках отражены многие типичные трудности и ошибки говорящих по-русски при изучении английского, французского, немецкого и других языков, а во французских учебниках иностранных языков — те трудности и ошибки, которые при изучении иностранных языков свойственны французам, и т. д.

Чем лучше человек овладевает иностранным языком, тем меньше будет проявляться влияние родного языка. Овладевая вторым иностранным языком, он будет испытывать влияние ранее изученного иностранного языка, особенно если тот усвоен недостаточно хорошо. Психологи полагают, что люди, плохо знающие первый иностранный язык и начавшие изучать второй, невольно сводят оба языка вместе под маркой иностранного вообще. Кроме особенностей родного языка необходимо ещё учитывать индивидуальные особенности каждого человека. Тот, кому «медведь на ухо наступил», имеет мало шансов хорошо овладеть вьетнамским языком с его музыкальным ударением, а человек с плохой зрительной памятью замучается с китайскими иероглифами.

Любой язык таит свои подводные камни. Русский ввергает в отчаяние подвижным ударением, английский — коварной орфографией, дагестанский — трудными звуками, японский — сложными правилами речевого этикета. А того, кто долго и старательно изучал чешский язык, по приезде в Чехию ждёт потрясение, потому что все вокруг говорят на каком-то совсем другом, неизвестном ему языке: чешский литературный язык (который зафиксирован в грамматиках, учебниках и романах) значительно отличается от разговорного.

Чем больше разница между нормативным (литературным) и ненормативным (разговорным) вариантами языка, тем труднее в полной мере овладеть им, ведь изучают обычно язык нормативный, а не разговорный. Иностранец, начавший изучать русский язык, будет озадачен «проглоченными» в разговорной речи гласными и согласными, так что слово говорит превращается в [гр'ит], здравствуйте в [здрас'т'и], действительно в [д'с'ит'на]. В родном языке речь с нарушениями, например речь детей или диалектная, вполне понятна и восстанавливается с помощью речевого опыта.

Разговорным тонкостям иностранного языка нужно специально учиться. Здесь особенно полезны художественные фильмы: кино позволяет понять и усвоить те особенности разговорного языка, которые отличают его от письменного языка («проглатывание» отдельных звуков и звуковых фрагментов, изменение форм слов). Лучше всего записать фильм на видеомагнитофон и посмотреть его несколько раз. Только тем, кто свободно владеет языком и хорошо ориентируется в ситуации, можно позволить себе употреблять ненормативные элементы языка — жаргонные, диалектные, просторечные слова. Иначе (т. е. если вы не вполне владеете иностранным языком, но употребляете, например, жаргонные слова) носителям языка это покажется смешным. Получается, что их нужно знать, но нельзя использовать!

Страны и континенты становятся всё ближе друг к другу. Свой вклад в единство человечества делает каждый, кто готов открыться навстречу другому видению мира, другому языку. Чем больше людей знают языки других народов, тем меньше у каждого шансов оказаться в ужасном положении героя повести В. Г. Короленко «Без языка»: одинокого, отчаявшегося, потерянного в чужой стране.

А если применять знание иностранного языка всё-таки негде? Нет возможности путешествовать, встречаться с иностранцами? Нужно ли его учить? Обязательно нужно: изучая другой язык, вы получите уникальную возможность выйти за границы своего языкового видения мира, посмотреть на свой собственный язык как бы со стороны и лучше понять его. Великий немецкий поэт и просветитель Гёте заметил: «Кто не знает ни одного чужого языка, не знает и своего собственного».

Чем больше языков человек знает и чем лучше ими владеет, тем богаче его внутренний мир. Ведь каждая культура, каждый язык содержит что-то своё, уникальное. Многие понятия и смыслы так и останутся навсегда неизвестными, если не откроются через другой язык. Древнеримский историк и писатель Квинт Энний Тацит говорил, что у него три сердца, или три души, потому что он умеет говорить по-гречески, по-окски и по-латыни. А известное латинское изречение звучит ещё категоричнее: Quo linguis quis calet, tot homines valet — «Сколько языков знаешь, стольких человек стоишь».

Китайский язык с его иероглифической письменностью действительно является одним из самых трудных для изучения. Достаточно сложным можно считать и английский язык - из-за несоответствия букв и звуков. Именно сложностью английского языка, по мнению ученых, объясняется тот факт, что в англоговорящих странах больше, чем где-либо, дислексиков - детей, испытывающих трудности с чтением и письмом.

Одним из самых сложных языков в мире является язык североамериканских индейцев чиппева, потому что в нём насчитывается 6 тысяч глагольных форм. Что касается русского языка, то его действительно довольно сложно изучать. При изучении русского языка иностранцы сталкиваются с большими затруднениями.

Скажем также, что ощущение легкости или сложности языка возникает вследствие многих факторов. Так, легко учить родственные языки (для русских - украинский, белорусский, польский, чешский, болгарский языки). Затруднения при изучении неродственных языков или языков разных семей могут быть связаны с проблемами произношения, грамматики, лексики, построения предложений.

Несмотря на свою распространенность в мире в качестве языка межнационального общения и представление о том, будто его легче всего выучить, английский язык - самый трудный из европейских языков. Во всяком случае, на нем труднее всего научиться читать. Дети других народов осваивают основы грамоты в среднем за год, а маленьким англичанам требуется для этого два с половиной года.

К такому выводу пришел после обширного исследования английский филолог Филип Сеймур, сравнив обучение детей чтению в 15 странах Европы. Оказалось, что быстрого прогресса достигают дети из стран с романскими языками (Франция, Италия), тогда как читать на языках германской группы (немецкий, английский) научиться сложнее. Особенно трудно осваивается английская грамота. И в странах английского языка больше детей, страдающих дислексией - затрудненным восприятием писаного текста. Сложность английского состоит в том, что одни и те же буквы в разных случаях, в разных словах произносятся по-разному.

Самым же легким из европейских языков, по мнению Сеймура, является финский. На нем звучание всех букв всегда одинаково - как слышится, так и пишется. Хотя его грамматика гораздо сложнее английской – одних падежей 15. По мнению английских филологов, большая распространенность английского объясняется не мнимой его легкостью, а исторической случайностью. Сложилось так, что англоязычные страны были за последние полтора-два века наиболее успешными в политике, экономике и науке, потому и язык стал распространенным, говорят английские лингвисты.

Язык эскимосов, живущих на арктическом побережье Америки от Берингова моря до Гренландии, а также в России на восточном и южном побережье Чукотского полуострова. Условно относится к палеоазиатским языкам. Вместе с алеутским составляет самостоятельную языковую семью.

Эскимосский язык объединяет много диалектов, переросших фактически, в силу многовековой изоляции, в близкородственные языки. Язык российских эскимосов распадается на четыре диалекта:

• чаплинский

• науканский

• сирениковский

• имакликский

Диалектические различия относятся в основном к области лексики и фонетики. Грамматический строй в своей основе остается единым для всех диалектов. В основу письменного языка российских эскимосов положен чаплинский диалект (ун' азиг' мит).

Звуковой состав характеризуется наличием в нем ряда увулярных и заднеязычных согласных. Всего согласных фонем 20, гласных 4. В эскимосском языке невозможно стечение трех согласных, стечение двух согласных может быть только в середине слова.

Таким образом, обзор литературы показал, что самыми легкими являются: французский , норвежский. А «трудными» - языки балтийской группы и арабский. Что касается русского, то для его изучения нужны славянские языки.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)