Русский говор жителей села Большая Рига
Россия – это огромная страна, самое большое по площади государство мира (1770755,4 тыс. кв. км). И живут в России люди, практически все говорящие на русском языке, так как этот язык считается официальным.
Живя в России в городе Челябинске, я не мог предположить, что люди могут говорить по-русски и при этом друг друга не очень хорошо понимать. Оказывается, россияне. Говоря на одном языке, используют в речи диалекты. Это явление называют ещё говором.
В течение нескольких лет мы с семьёй длительное время проживаем в старинном селе Большая Рига Шумихинского района Курганской области. Оно было основано ещё в 1730 году, раньше, чем город Челябинск. Это родина моего дедушки по папиной линии Петухова Алексея Ивановича.
Общаясь с местными жителями, мы обратили внимание на то, что они говорят по-русски, но несколько иначе, чем жители Челябинска. Иногда даже не поймёшь, что говорят. Это и другой темп речи, и другое произношение известных и понятных нам слов, это слова, которых вообще нет в русском литературном языке. Например: «Целый день мы петкались на покосе и фсё зря». «Поди-ка исть хотите. Щас в голбец слажу да солонины достану». «Пол-то холодный, на-ко пимы одень».
Думаешь, что это они на покосе делали? Куда это тётя полезла и почему она хочет нас сырым соленым мясом кормить? И что надо надеть?
Общаясь с рижскими детьми, я тоже стал говорить, как они: «Я машу руками, как будто что хочу взлететь как птица», «Кошки в голбец не хотят ходить, он сырой», «Мам, я исть хочу», «Ромка с дедом на поле поехали грибы ломать» и так далее.
Мама стала поправлять меня каждый раз и объяснять, что если я так буду говорить в Челябинске, меня могут осмеять или не понять. Так я научился различать два русских говора: рижский (курганский) и челябинский. Таким образом, мы с мамой решили, что предметом нашего исследования может стать русский говор, на котором говорят жители села Большая Рига Шумихинского района Курганской области.
Для чего его изучать? Да чтобы не слыть у местного населения «чужаком» и чтобы местных жителей лучше понимать. Ведь со своим уставом в гости не ходят.
« С Урала приехали? » - спрашивают нас в Горьком или в Москве. « С Урала», - отвечаем мы, удивляясь проницательности собеседников. А выдаёт нас « совсем особенный уральский говорок». Устная речь потомков уральских мастеровых подчас сохраняет всю прелесть живого народного слова.
Что же такое говор?
В различных источниках предлагают следующие объяснения:
Говор – наименьшая территориальная разновидность языка.
Говор – языковая система, являющаяся средством общения, преимущественно бытового, жителей одного населённого пункта сельского типа (например, говор д. Деулино Рязанской области) или (реже) нескольких. В структуре языка как сложного образования говормельчайшая, далее неделимая часть. Все говоры данного языка в совокупности образуют диалектный язык. Для обозначения говора используется также термин « диалект».
Говор – местный диалект.
Говоры русского языка распространены на территории России и частично за её пределами. Наиболее древние поселения русских занимают центр Европейской части России. На этой территории, где русские издавна составляли компактный массив, сформировались русская народность и русский язык, и здесь же примерно до 15 веков первоначально складывались русские диалекты.
На всей остальной территории России, включая южные, юго-восточные и восточные области Европейской части, Урал, Сибирь и Дальний восток, и за её пределами отличаются говоры вторичного образования, которые появились на этих землях после завершения процесса складывания русского национального языка.
В пределах Европейской части России ещё в 15 веке сложились две большие группировки говоров - северное и южное наречие. Для севера, например, характерно оканье, форма родительного падежа у жоны, такие слова, как зыбко, озимь, лаять; для юга - аканье, форма у жене, в тех же значениях употребляются слова люлька, зеленя, брехать. А также появились промежуточные среднерусские говоры. Например, в Москве принято окончание родительного падежа –ы -, как на севере, и аканье, как на юге. Среднерусские говоры (прежде всего московский) легли в основу русского литературного языка. Художественной литературы и периодической печати на других диалектах нет.
Традиционные говоры сохраняются только сельским населением. В устной речи городского населения, среднего поколения и молодёжи, есть практически только некоторые различия в произношении, которые постепенно нивелируются под влиянием централизованного теле- и радиовещания.
Глава №2. Как разговаривают уральцы?
У нас на Урале множество народных говоров. Например, тютнярский, похож на акающую речь жителей Московской области, которых издавна дразнили: «С Ма-асквы, с Па-а-сада, с кА-ла-а-шного ряда». Есть у нас и «окальщики»: «Болого во Влодимире стокан воды испить – голова болить».
По данным краеведа профессора Челябинского государственного педагогического института Г. А. Турбина первые русские поселенцы на Урале из Тобольской и Кунгурской округи, с Поморья, Верхотурской округи имели окающий говор, который придавал специфический уральский колорит всем другим разновидностям речи. А разновидностей этих было множество. Строительство уральских заводов сопровождалось покупкой целых деревень крепостных крестьян из Московской, Новгородской, Калужской, Нижегородской губерний; из Иситской провинции и других областей России поступали на Урал будущие уральские мастеровые.
Речь жителей Урала окрашена чем-то неуловимо знакомым, объединяемым понятием «уральский говорок».
Что же в речи уральцев особенного? Прежде всего – звучание, о котором почти сто лет назад писал известный русский писатель, лексикограф, этнограф В. Даль: «Кто не узнает при первой речи уральского казака по резкой скороговорке его?»
Сказано это давно, но и сейчас многим нашим землякам можно сказать: «За твоим языком не поспеешь и босиком». Сотрудники Московского института иностранных языков имени М. Тореза подсчитали, что скорость русской литературной речи – 100 слов в минуту, немецкой – 113, английской – 146, французской 148. А уралец в среднем за такой же отрезок времени произносит 150 слов. На это обращают внимание все приезжие.
За счёт чего же так частит, торопится с речью уралец? Как правило, за счёт гласных, которые придают речи плавность и выразительность. Резкой скороговоркой становится наша речь оттого, что мы выпускаем, «проглатываем» гласные: «Здрасьте! К(а)к вс звут?» - звучат в основном согласные. Гласные произносятся лишь под ударением, потому иногородним кажется, что мы с вами «цедим сквозь зубы», говорим, не размыкая губ.
Такая манера произношения, возможно, возникла не без влияния речи тюркских народов, живущих бок о бок с нами. По крайней мере, можно с уверенностью сказать, что наш «совсем особенный уральский говорок» - это сложившаяся манера произношения, под которую «подстраиваются» все, живущие длительное время на Урале. Мы привыкаем к своей речи, иногда даже считаем её образцовой, поскольку мы и не окаем и не акаем.
В уральской речи особенно обращает на себя внимание интонация. Многие из нас произносят повествовательные предложения как вопросительные, растягивая конечные гласные, как будто бы выражая неуверенность, сомнение: «Ну я пошла-а» (может остановят?), «Ну всё-ё» (а может, что-то и не доделано?). «Задранные хвосты» интонации мешают нас правильно понимать.
А есть и ещё одна особенность в уральской речи – переносы ударения: плотина, запруд, свекла и подобное.
Привычка к «своему» произношению подводит нас за пределами Урала, подчёркивая то, что мы «чужаки» в иной языковой общности.
Вот некоторые отступления от норм литературного произношения, в большей или меньшей степени характерные для уральцев:
- оканье: даже в безударном положении слышится звук, похожий на О (вместо «пакой» звучит «покой», вместо «хароший» - «хороший», не очень резко, но ощутимо даже у литературно говорящих, образованных людей);
- еканье, то есть произношение е вместо литературного и с оттенком е в словах типа «петак» вместо «питак», «чесы» вместо «чисы», «плесать» вместо «плисать»;
- твёрдое произношение согласных там, где по норме они должны бы смягчаться: «четверть» вместо «четьверть», «извините» вместо «изьвините», «ясли» вместо «ясьли».
Это отличаемые учёными наиболее распространённые особенности. Но ведь у каждого есть ещё и свои «штрихи», отражающие пережитки родных нам сельских говоров.
Распространившись за пределы одного говора, такое слово становится приметой довольно большого региона.
На Урале: водиться – нянчить ребёнка; катушка – ледяная горка для катания; издержать – потратить (деньги); камень – гора, чаще на берегу озера (у нас даже дом отдыха есть «Красный камень» по названию горы на озере Увильды); вехоть – тряпка, которой стирают грязь; вехотка – мочалка; скать – раскатывать тесто; шоркать – тереть; стайка – сарай; гомонок – кошелёк; шарашиться – мешаться.
Есть и заимствованные из татарского и башкирского: айда – иди, пойдём; ашать – есть, кушать; кукай – яйцо; тулаем – целиком; урман – лес; бабай – старый человек.
Все они вместе со своеобычным произношением создают неповторимый рисунок нашей речи.
Глава №3. Русский говор жителей села Большая Рига Шумихинского района Курганской области.
Речь жителей села Большая Рига Шумихинского района Курганской области достаточно своеобразна. Прежде всего, стоит сказать о том, что темп речи рижан очень быстрый, сама речь кажется отрывистой, неплавной, так как проглатываются многие гласные звуки. Например: «Сколь раз иму гворьно б(ы)ло, нек(о)ва т(а)м делть».
В некоторых формах глагола съедается гласный звук в окончании, например: «А кто иво знат (вместо «знает»)», «Каво он там делат (вместо «делает»)?», или «Не потерямся (вместо «потеряемся»)!», «Поругамся (вместо «поругаемся) на иво, а он плакат (вместо «плачет»), да своё делат (вместо «делает»)».
В глаголах в неопределённой форме при произношении наблюдается смягчение согласных звуков: вместо «купаца» местные жители произносят по принципу «как пишется, так и произносится», то есть «купаться – [купат`с`йа], одеваться, мыться.
Для речи рижан характерно «оканье». Не обязательно яркий звук О, но тем не менее звук, похожий на него, слышится при произношении, например: вода, родник, проулок и т. д.
Особенностью речи жителей села Большая Рига является не только произношение, но и употребление слов, которых нет ни в одном словаре литературного русского языка.
Например: чунять – хворать, болеть; нарушить – заколоть (о скотине); голбец – подпол; соднова – часто, постоянно; сапать (негативное значение) – перевыполнять норму в работе, жадничать; буканушко – домовой; петкаться – работать, возиться; чуни – калоши на валенки и так далее
В говоре рижан мы можем услышать слова, смысл которых изменён до неузнаваемости, например: землянка – это помещение, вырытое в земле, а у рижан так называется земляника; солонина – это сырое соленое мясо на долгое хранение, а у жителей Большой Риги это консервированные овощи; вино – это алкогольный напиток на основе фруктов, а в Большой Риге вином считается любой алкогольный напиток, даже самогон и водка; пропасть – значит, исчезнуть, а рижане употребляют это слово, когда говорят о смерти животных; пупки – это множественное число от слова «пупок» - орган животного или человека, в Большой Риге же этим словом называют куриные желудки как мясной продукт; стайка – уменьшительно-ласкательная форма от слова «стая», рижане называют так сарай для скотины = хлев.
Ещё кое-что интересное в речи жителей села подметили мы. Обычно в России, по крайней мере, в Челябинске и Челябинской области, цыплят и кур подзывают так: «цып-цып-цып!». В Большой Риге же крестьяне нашли для этого другие звуки: «куть- куть- куть!».
Говор рижан пронизан особым колоритом, какой-то сочностью. Он не похож на говор, например, челябинцев. Любого жителя Большой Риги, хоть он мал, хоть стар, в Челябинске выдаст его речь (произношение, громкий говор, беглость речи, странные слова).
Такие речевые явления русского языка мы подметили с мамой, живя продолжительное время в селе Большая Рига Шумихинского района Курганской области.
Глава №4. Словарь русского говора жителей села Большая Рига Шумихинского района Курганской области.
Словарь русского говора жителей села Большая Рига Шумихинского района Курганской области.
56 слов и словосочетаний.
Предисловие (Пояснительная записка).
Непосредственным источником материалов для Словаря явилось исследование живой диалектной речи жителей села Большая Рига Шумихинского района Курганской области.
В словарь включены диалектные слова и словосочетания, активно употребляемые в речи жителями названного населённого пункта.
Словарь представляет собой сборник словарных статей. Словарная статья, как правило, состоит из двух частей – основной и иллюстративной. В основной части объясняется (толкуется) значение заглавного (объясняемого) слова, в иллюстративной приводятся примеры его употребления.
Заглавное слово, морфологический состав которого затемнён, пишется фонетически, но по нормам русской графики, например:
ЛЁЛЬКАВ. Крёстный отец.
Иллюстративные примеры даются в упрощённой фонетической транскрипции.
Чтобы облегчить нахождение в Словаре нужного слова или словосочетания, слова или словосочетания даются в алфавитном порядке.
Назначение Словаря – дать по возможности полный перечень диалектных слов, употребляемых в современном говоре жителей села Большая Рига Шумихинского района Курганской области и объяснить их значение.
Айда! Айдате! Пойдём! Пошли! Поехали! Айдате в футбол играть!
Баской. Красивый. Баская у вас кошка!
Буканушко. Домовой. Хозяюшко – буканушко, люби мою скотинушку!
Вехотка. Мочалка. Я в баньке-то вехоткой редко шоркаюсь, больше веничком.
Вино. Любой алкогольный напиток. На столе вина-то было всяка места: и водка, и самогонка.
Всяка места. Очень много. Грибов нынче в лесу всяка места!
Голбец. Подпол. Голбец у нас сухой да глубокий.
Евонный, -ая (брат, сестра). Его (брат, сестра). Мне про то евонный брат сказал.
Землянка. Земляника. Сухой год нынче, высохла вся землянка.
Изробиться. Надрывать здоровье на тяжёлой работе, уставать. Я уш софсем изробилась, сил нет.
Изурочить. Сглазить, причинить вред колдовством. Изурочили ребёнка-то, ревёт, хош ково с им делай.
Исть. Есть, кушать. Мам, я исть хочу!
Ишо. Ещё. Ишо вчера он мне говорил, што придёт.
Ково. Что. Да ково он там делат? Да ково он там ел: чай попил, да робить пошёл.
Как будто што. Как будто бы. Мам, смотри, как будто што я лечу!
Картовник. Пирог с картофелем. Айда картовник исть!
Картовный пирог. Пирог с картофелем. Ково ты там сделала? – Да картовный пирог.
Кислятка. Щавель. Накось, поешь кислятки!
Лелька. Крестная мать. Лелька, пойдёшь на озеро?
Лелькав. Крестный отец. Вон лелькав приехал.
Ломать грибы. Собирать грибы. Сколь-нибудь-то грибов наломаем!
Лубяника (лубянка). Лубяники-то нынче всяко места!
Малая, -ой. Самая, -ый младшая, -ый в семье ребёнок. А где малая-то? – Да на улке бегат.
Малуха. Летний домик с печкой на крестьянском подворье. Баба Катя всё лето в малухе пищу готовила.
Мозглое молоко. Чуть подкисшее молоко. Я ишо сызмальства люблю мозглое молоко.
На поле пойти. Пойти в лес. Айда на поле грибы ломать!
Нарушить. Заколоть скотину; подорвать здоровье. Фсю скотину нарушила, кормов-то нет. Раздетая в мороз бегат, вот и нарушила здоровье-то.
На улке. На улице, вне дома. На улке-то сегодня тепло.
На улку. На улицу, снаружи. Неча тут делать, подите на улку!
Оболокаться. Одеваться. Оболокайся и айда на улку!
Паут. Овод (насекомое). Пауты-то сожрут тя на покосе.
Петкаться. Работать, трудиться, возиться. Мы целый день петкались с этими стогами, а ураган их в одночасье разметал.
Пимы. Валенки. Пимы-то на печке сушатся.
Подать. Дать. Поди, подай ей денег, пусть буханку хлеба купит.
Портки. Штаны. Смени портки-то после бани.
Прастакиша. Простокваша. На-ко, выпей прастакиши-то!
Пропасть. Умереть, сдохнуть о животном. Много кур пропало нынче зимой.
Пупки. Куриные желудки как мясной продукт.
Робить. Работать. Вгород ежжу, где-то робить надо.
Сапать. (негативное значение). Перевыполнять норму в работе, жадничать. Уш ночь на дворе, а она фсё сапат и сапат.
Сколь. Сколько. Сколь тебе дров-то надо?
Соднова. Часто, постоянно. Соднова дожжик идёт и идёт.
Солонина. Консервированные овощи. Дак я щас солонины из голбца достану.
Сродный. Двоюродный, -ая (брат, сестра). Так он мне сродным приходится.
Ссапать. Съесть. Вы овощи не моете, что ли? – И так ссапают.
Стайка. Сарай для скотины, хлев. Где хозяйка-то? – В стайке, корову доит.
Сызмальства. С детства. Сымай рубашку, мокра-то кака.
Учителка. Учительница. Учителка у ей хорошая.
Хворать. Болеть. Как здоровице? – Да как? Хвораю вот.
Хош. Хоть. Хош ково ты с ей делай, не идёт в дом и всё тут.
Чулан. Кладовая. Поди возьми яички в чулане!
Чуни. Калоши на валенки. Сыро на улке-то, чуни надень!
Чунять. Болеть. Фсю весну она чунят и чунят.
Шоркать. Тереть. Пошоркай мне спину-то!
Яичко. Яйцо домашней птицы. Нать-ка, съешь яичко!
III. Заключение.
В ходе исследовательской работы над темой мы пришли к следующим выводам:
1) При наличии в России средств массовой информации на литературном русском языке существует достаточное количество людей, которые не владеют в полной мере литературным русским языком. Их речь несёт диалектную окраску. Местный говор затрудняет в некоторой степени общение жителей разных регионов страны.
2) Владение местным говором позволяет легко войти в контакт с местным населением и не слыть «чужаком» в данном окружении.
3) В справочной и научной литературе очень слабо освещается тема «Уральский говор», практически не найти словарей уральских говоров языка на современном этапе. А ведь изучение диалектов напрямую связано с культурой россиян.
Говор родного языка – это своего рода самобытность, которая достойна нашего внимания, если мы любим и уважаем нашу Родину, в частности Урал. Данная исследовательская работа – это наш маленький вклад в большое дело. Чем глубже ты узнаёшь свою Родину, тем сильнее сыновьи чувства к ней.
Комментарии