Учеба  ->  Учебные материалы  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Перевод поэтического произведения

Перевод – это передача какого-либо текста в письменной или устной речи, средствами другого языка. Переведённое произведение существует в печатной или в письменной форме. Отличие собственно перевода от пересказа, сокращённого изложения или «вольного» перевода – в точности и полноте передачи. Различают переводы:

1. документального, газетно-информационного и специально-научного материал, такой перевод требует особой тщательности в передачи терминов,

2. существует перевод общественно-политической литературы, здесь важно правильное использование политических терминов и понятий,

3. особый вид перевода – это перевод художественной литературы. При переводе художественной литературы важна не столько передача информации, сколько настроение героев, автора, их взаимоотношения, а также особое значение имеет художественное своеобразие авторского стиля.

При любом переводе обязательно соответствие нормы того языка, на который делается перевод, соблюдение известных стилистических требований, вызываемых характером материала: например: или это газетное сообщение , или научная статья, или художественное произведение.

Особое место в культуре каждой страны занимают перевод научной литературы. На русском языке имеются переводы основных произведений классиков естествознания. Большая переводческая работа осуществляется академией наук России, издающей серию «Классики науки»

Итак, перевод художественной литературы имеет целью не только передать содержание произведения, но и воссоздать стиль автора, то есть эмоциональные и эстетические особенности подлинника. В литературоведении принято говорить не о точности художественного перевода, а об его «адекватности», то есть соответствии подлиннику. Принципы перевода и само понимание точности сильно меняются с течением времени. В середине века преобладали буквенные переводы, в эпоху Возрождения большое распространение имел «вольный» перевод. Очень значительны в переводах иноязычных авторов достижения русских поэтов и переводчиков поэзии. Мы знаем многих великих поэтов, которые занимались переводом. Так Михаил Юрьевич Лермонтов любил переводить поэтические произведения Иоганна Вольфганга Гёте. Произведения Иоганна Вольфганга Гёте переводили также поэты Жуковский, Лермонтов, Майков. За годы Советской власти проделана огромная работа по переводу классических и современных произведений литературы братских народов социалистических республик на русский язык, а также русского и зарубежных языков на языки народов Советского Союза. С ростом мирового значения русской классической и советской литературы увеличивается число переводов с русского языка на иностранные. Большое внимание вопросам переводов уделяют русская филология и литературная критика.

Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой, называется переводчиком.

Переводом занимаемся и мы – учащиеся школы. Чаще всего это бывает перевод немецких художественных или научно-популярных текстов на русский язык. Иногда нам задают перевод поэтического произведения, что является более сложным заданием и в итоге у нас получается просто перевод, а не стихотворение.

Тогда мы ( я и моя подруга) решили попробовать перевести детские стихи на немецкий язык. Первым нашим совместным переводом было стихотворение Агнии Барто «Зайку бросила хозяйка». Перевод этого стихотворения и ещё нескольких мы уже печатали на страницах вашего издания, сейчас предлагаю вам новые переводы.

Das Pferdchen.

Ich liebe mein Pferdchen

Und kämme ihm glatt,

Sein Haar und sein Schwänzchen.

Jetzt reite ich zu Gast.

Der Elefant.

Schlafe! Das Kalb ist geschlafen,

Es hat an das Hüftlein gelegen.

Das Bärchen ist auch im Bett,

Nur der Elefant nicht schläft.

Er nickt mit dem Kopf. Tschüß!

Und schickt der Elefantin Gruß.

Предлагаю ещё один вариант перевода детского стихотворения Агнии Барто «Слон»

Der Elefant.

Ziemlich kleiner Elefant

Fährt noch schlecht Motorrad.

Er ist freundlich in Gesicht

Mag die groben Kinder nicht.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)