Культура  ->  Кино  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Культура речи и факторы, влияющие на её формирование

<<. Язык - это история народа. Язык - это цивилизация и культура. Поэтому - то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием, но и насущной необходимостью>>. Слова А. И. Куприна кажутся особенно актуальными сегодня, когда речевая культура находится на низком уровне. Действительно, возникла необходимость сбережения, <<очищения>> национального языка, потому что бранные слова, неоправданное употребление грубой, сниженной лексики прочно вошли в лексикон русского человека. Массовое распространение получили отрицательные тенденции: бесчисленное количество нововведений, множество необоснованных заимствований; следование речевой моде, чрезмерное употребление просторечий, жаргонов, вульгаризмов, обесцененной лексики; снижение уровня общей культуры и культуры речи. В связи с этим особенно остро встаёт вопрос о сохранении русского языка и культурных традиций.

В среде школьников особенно усилилось использование слов сниженной стилистической окраски (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечий), что ведёт к снижению уровня языковой компетенции носителей русского языка, к обеднению индивидуального словаря, к расшатыванию литературных норм языка.

Каждый образованный человек должен научиться оценивать речевое поведение - свое и собеседников, соотносить свои речевые поступки с конкретной ситуацией общения.

Сегодня речь наших современников привлекает все большее внимание журналистов, ученых разных специальностей, писателей, педагогов, она становится предметом острых дискуссий рядовых носителей русского языка. Ощущая речевое неблагополучие, они пытаются ответить на вопрос, с чем связано тревожащее многих состояние речевой культуры. Извечные русские вопросы <<что делать?>> и <<кто виноват?>> вполне закономерны по отношению к русскому языку и к русской речи.

Известно, что источником формирования речевой культуры школьника являются семья, школа, книги, общение со сверстниками, СМИ (телевидение, радио, газеты). Причем телевидение является самым массовым и доступным средством информации, активно влияющим на формирование ценностных установок учащихся, в том числе и языка.

Исходя из вышеизложенного целью данной работы является:

выявить стилистически сниженную лексику в мультфильмах отечественного и зарубежного производства; установить влияние данной лексики на речь младших школьников.

Гипотеза: в лексическом составе мультфильмов (зарубежных, отечественных) присутствует ненормированная лексика (стилистически сниженная, ограниченная в употреблении); данная лексика <<обогащает>> словарный запас школьников и негативно влияет на культуру их речи.

Задачи:

1. Изучить литературу по теме исследования.

2. Определить, есть ли в лексическом составе мультфильмов стилистически сниженная лексика

3. Выявить, какие стилистически ограниченные лексические единицы, заимствуют младшие школьники из мультипликационных фильмов.

Предмет исследования - стилистически сниженная лексика.

Объект исследования - речь школьников младших классов.

Методы исследования:

> социологические: анализ документов, анкетирование;

> культурологические: сравнительный анализ, контент-анализ.

0. 1. Языковая норма. Культура речи и факторы, влияющие на её формирование.

Язык - важнейшее универсальное средство человеческого общения. Процесс общения людей между собой посредством языка называется речью.

Речь - это деятельность, в которой человек пользуется языком в целях общения с другими людьми. Каждый человек по - своему осуществляет это общение, но при помощи языковых средств. Язык представляет систему этих средств.

Чтобы речь была надёжным средством общения, она должна отвечать определённым правилам. Эти правила можно разделить на две группы.

К первой группе относятся те, которые делают речь правильной с точки зрения лексики, фонетики, произношения построения фраз, отсутствия неточных, неправильных и ненужных слов, слов - паразитов.

Ко второй группе относятся те качества речи, благодаря которым она без искажения доходит до сознания слушателей. Сюда относятся содержательность, ясность, выразительность, образность, понятность, эмоциональность, убедительность.

Речь культурного, образованного человека должна быть правильной, точной, красивой. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красочней и выразительней, тем сильнее она воздействует на слушателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики и нормы литературного языка.

Литературный язык - это вариант языка, используемый на телевидении и радио, в периодической печати, в науке, в государственных учреждениях и учебных заведениях. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.

Современные ученые под нормой понимают следующее.

Нормы - это относительно устойчивые правила употребления языковых единиц, принятые в обществе в качестве образцовых. Следование нормам обязательно для всех образованный людей (В. Ф. Греков)

Под литературно - языковой нормой обычно понимают совокупность наиболее устойчивых, освящённых традицией языковых средств и правил их употребления, принятых в данном обществе, в данную эпоху (Г. Я. Солганик)

Норма - центральное понятие о правильности речи и о её культуре. Норма литературного языка - это социально одобряемое правило, <<объективированное реальной речевой практикой, правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей>>, учёных, образованной части общества (В. Горбачевич).

Свой взгляд на понятие нормы имели известные ученые-лингвисты. Так, например, А. М. Пешковский считал, что <<. Норма есть идеал, раз и навсегда дистигнутый, как бы отлитый на веки вечные>>.

Пешковский Александр Матвеев

(1878 - 1933)

С. И. Ожегов дает следующее определение: <<Норма - это совокупность наиболее пригодных (<<правильных>>, <<предпочитаемых>>) для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов. из числа сосуществующих>>.

Ожегов Сергей Иванович

(1900 - 1964)

В школьной практике нормой считается общепринятое употребление слов, их форм, синтаксических конструкций, закреплённое в словарях и справочниках и рекомендованное ими.

Признаки нормы литературного языка - относительная устойчивость, общеупотребительность и обязательность.

Источниками языковой нормы служат устная речь литературно образованных и авторитетных в обществе людей, произведения писателей - классиков, лучшие исследования по грамматике русского языка.

Литературная норма отличается рядом важнейших свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке, она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования.

Владение нормой предполагает умение человека не только говорить правильно и отличать правильные в языковом отношении выражения от неправильных, но и использовать языковые средства уместно применительно к контексту и ситуации общения. Необходимо уметь выбрать из всего языкового богатства необходимое по смыслу слово или его форму, нужно соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о чистоте и благополучии речи.

Ы Словообразовательные - представляют собой утвердившиеся в литературном языке употребление производных слов.

Фразеологические - можно употребить как закрепившиеся в литературном языке употребления устойчивых оборотов, имеющих, подобно словам, свою семантику и характеризующихся постоянством состава их компонентов.

Лексические - это норма словоупотребления (употребление слов в соответствии с присущими им значениями, с учётом возможной сочетаемости с другими словами).

Стилистические - это целесообразное и уместное использование в речи языковых средств.

Орфоэпические - это литературное произношение слов и их форм.

Пунктуационные - это правила пунктуации, правила постановки знаков препинания. Большая часть норм в пунктуации связана с синтаксическими отношениями между членами предложения.

Орфографические - это нормы орфографии, правила написания слов.

Грамматические (морфологические и синтаксические) - общепринятое и обязательное употребление форм слов и синтаксических конструкций

Таким образом, под культурой речи понимают соблюдение законов логики и норм литературного языка.

К факторам, влияющим на развитие речи школьников, можно отнести:

:: речевое общение с взрослыми;

:: речевое общение со сверстниками;

:: обучение в школе;

:: образцовая речь учителя;

:: чтение художественной литературы;

:: уроки грамматики и правописания, вырабатывающие у детей навыки литературной речи;

:: занятия по развитию речи;

:: просмотр телепередач, в том числе мультфильмов.

Формирование представлений о языковой норме и речевой культуре происходит на основе устной речи, образцом которой становится язык СМИ.

1. 2. Стилистические особенности лексики, ограниченной в употреблении, в русском языке.

Состав лексики русского языка стилистически не однороден. Функционально - стилистическое расслоение лексики связано со сферой употребления слов.

Основным пластом лексики русского языка являются слова общеупотребительные, межстилевые, например: осень, лето, школа, сад, огород, газета, книга; новый, старый, молодой; учиться, работать, идти, читать, рисовать; хорошо, плохо, интересно и т. д. Такие слова употребляются во всех стилях, называют предметы, действия, признаки и не заключают в себе оценки соответствующих понятий.

На фоне межстилевой лексики, стилистически нейтральной, выделяются слова с повышенной стилистической окраской.

Основные пласты лексики можно представить следующим образом:

Лексика разговорного стиля выделяется некоторой сниженностью, выполняет не только номинативную функцию, но и вносит экспрессивно - эмоциональную оценку. Оценка может быть положительная и отрицательная, пренебрежительная, неодобрительная, словом может передаваться ироническое, фамильярное отношение к предмету. При выражении неодобрительной и отрицательной оценки сниженность разговорной лексики ощущается больше.

Разговорная лексика - это слова, которые употребляют в повседневной, обиходной речи, они не уместны в книжной и письменной речи.

Лексика разговорная свойственна преимущественно бытовой, непринуждённой речи; употребление её в речи книжной, например, в научном докладе, является не всегда уместным. Слова разговорной лексики имеют добавочные оттенки фамильярности, грубоватости, презрительности, неодобрительности, шутливости, иронии, устарелости: столовка (ср. столовая), браслетка (ср. браслет), докторша, генеральша (ср. жена доктора, генерала), ровнёхонько, близёхонько (ср. ровно, очень ровно, очень близко), писанина, писака (с оттенком пренебрежения), бахвал, пройдоха, бестия, архаровец (с оттенком неодобрительности, близко к бранным словам), губастый, зубастый (с оттенком грубоватости), байбак (о неповоротливом, ленивом человеке), медведь (о неуклюжем человеке с оттенком неодобрительности, а иногда шутливости и фамильярности), артачиться, набедокурить, балагурить, безалаберный (ср. беспорядочный), белобрысый (ср. блондин), нынче (ср. сегодня), бедняжка (с оттенком фамильярного сочувствия), басурман (бранное устарелое слово) и др. Слова разговорной речи, являющиеся бранными, очень близки к просторечной лексике.

Ещё большую сниженность, по сравнению с разговорной лексикой, имеют слова просторечные, характеризующиеся упрощённостью, грубоватостью и служащие обычно для выражения резких, отрицательных оценок. Просторечные слова выходят за рамки литературного языка, часто нежелательны даже в обычной беседе.

Просторечная лексика отличается от разговорной большей степенью экспрессии. Многие просторечные слова имеют оттенок грубости, и поэтому употребление их характерно лишь для определённых видов языкового общения - для фамильярной речи, разного рода словесных перепалок, перебранок, ссор. Сравните такие слова, как харя, мурло, облапошить, загнуться, жрать и т. п. В речевой практике литературно говорящих людей некоторые просторечные слова нередко используются намеренно - для оживления речи, для шутливого обыгрывания тех или иных ситуаций и т. п.

В лексике русского языка встречаются жаргонные и арготические слова, они находятся за пределами литературного языка, их употребление говорит о невысокой культуре человека, который ими пользуется. Жаргонизмы - это слова, ограниченные в своем употреблении определенной социальной или возрастной средой. Многие жаргонизмы очень выразительны, что способствует их быстрому переходу в просторечие. Жаргонизмы всегда были и будут в языке. В их создании проявляется речетворческое начало народа. <<Употребление жаргонной лексики, - пишет языковед Л. И. Скворцов, - засоряет и огрубляет разговорную речь>>.

Наличие у слова дополнительного стилистического значения находит отражение в словарях, указывается стилистическими пометами. Помета <<разговорное>>, <<просторечное>>, <<бранное>>, <<вульгарное>> - указывает не только на сферу употребления, но и на сниженность стилистической оценки.

Обычно выделяют три пласта жаргонной лексики:

1. 3. О некоторых словообразовательных особенностях.

Для выражения различных оттенков чувства в русском языке широко применяются суффиксы оценки: уменьшительно - ласкательные, пренебрежительные, увеличительные, например: корова, коровка, коровушка, коровёнка, коровища; голова, головка, головушка, головёнка, головища и пр. Различные оттенки чувства связаны и с другими суффиксами; например, с суффиксом -j-(о) (на письме -ьё) - оттенок пренебрежения, осуждения: вороньё, зверьё (например, у Маяковского: Дамьё от меня ракетой шарахалось); оттенки осуждения связаны с суффиксом -ан (-ян): горлан, буян; с суффиксами -щина, -овщина: зубатовщина, кружковщина и пр.

В речи грубое слово может получить оттенок нежности и ласки, а ласковое слово - стать выражением презрения. Контраст в этом случае сильнее подчеркивает выразительность речи. Вспомним, например, покровительственно-ласковое обращение поэта Некрасова к крестьянскому мальчику, везущему <<хворосту воз>> из лесу: <<Здорово, парнище!>> С другой стороны, выражение маменькин сынок имеет (несмотря на ласкательно-уменьшительные суффиксы) отрицательный оттенок, обозначая избалованного, изнеженного человека: Мальчишки начали дразнить его тем, что он маменькин сынок. (Дост. )

1. 4. Употребление стилистически ограниченной лексики в произведениях художественной литературы.

Разговорная лексика - это слова, которые употребляются в повседневной обиходной речи, имеют характер непринуждённости и поэтому не всегда уместны в письменной, книжной речи, например: затеять (начать делать), белобрысый (с очень светлыми волосами), каверзный (запутанный, сложный), нынче (теперь) и др. Многие из разговорных слов не только называют соответствующие понятия, но и выражают положительную или отрицательную оценку обозначаемых явлений, например: работяга, здоровяк, пиликать, разиня.

Ещё большую сниженность по сравнению с разговорной лексикой имеют слова просторечные, характеризующиеся упрощённостью, грубоватостью и служащие обычно для выражения резких, отрицательных оценок, например: втемяшиться (укрепиться в сознании), муторный (неприятный, башка (голова).

Книжные слова чаще всего не имеют дополнительной экспрессивной окрашенности. Однако в книжной лексике выделяются слова высокие, придающие окраску приподнятости, возвышенности или поэтичности тем понятиям, которые они обозначают, например: беззаветный, грядущие, зиждётся, осенить, непоколебимый, отчий, уста, нисходить. Высокие слова употребляются в торжественно - приподнятой речи (публицистике, художественной литературе), например: Все в мире сущие народы, благословите светлый час! Отгрохотали эти годы, что на земле застигли нас. (Твардовский. )

Таким образом, при выборе слова необходимо учитывать не только его лексическое значение, но и возможную стилистическую закреплённость и экспрессивную окрашенность. Например, неудачно использованное разговорное слово картошка в предложении: Уборку картошки крестьяне закончили в срок (следовало употребить общелитературное слово картофель). В художественном стиле писатели и поэты используют всё богатство лексических средств нашего языка.

Рассмотрим примеры: /) Печорин был долго нездоров, исхудал, б е д н я ж к а. (Л. ) В этом предложении разговорное слово бедняжка имеет ясно выраженный оттенок сочувствия. 2) Мне пришло, наконец, в голову, что я, по милости Телицына работал самым б е з а л а б е р н ы м образом и потратил п р о п ас т ь лишнего труда и времени. (Писем. ) В этом примере два слова разговорной лексики: безалаберный и пропасть. Их разговорный характер ясно выступает при замене их словами общеупотребительной, стилистически нейтральной лексики: Я, по милости Телицына, работал о ч е н ь б е с п о р я д о ч н о и потратил м н о г о лишнего труда и времени. 3) Тентетников принадлежал к семейству тех людей. которым имена у в а л ь н и, л е ж е б о к и, б а й б а к и и тому подобные. (Г. ) В этом предложении три слова разговорной лексики: увальни, лежебоки, байбаки. Они имеют добавочный оттенок неодобрительности. 4) - Знаю я вашего секретаря, - сказал он, садясь на извозчика. - П р о й д о х а и б е с т и я. каких мало. (Ч. ) В этом предложении два слова разговорной лексики: пройдоха и бестия. Оба имеют добавочный характер неодобрительности, приближаются к бранным словам.

В художественной литературе просторечная лексика употребляется главным образом для речевой характеристики персонажей, а также в некоторых формах авторской речи (когда повествование ведется как бы от лица героя), сравните так называемый сказ, широко использовавшийся, например, в произведениях М. Зощенко: Недавно в нашей коммунальной квартире драка произошла. И не то что драка, а ц е л ь н ы й бой. Дрались, конечно, от чистого сердца. Инвалиду Гаврилову последнюю башку чуть не о т т я п а л и.

В произведениях художественной литературы может встретиться жаргонная или арготическая лексика. Жаргонные и арготические слова являются вторым наименованием явлений, уже имеющих общепринятое литературное название, например: буза вместо беспорядок, шамать вместо есть. Жаргонные и арготические слова находятся за пределами литературного языка. Они используются в произведения художественной литературы с целью речевой характеристики персонажа или создания нужного колорита.

Глава II.

Описание исследования

Материалом для исследования являлись теоретические источники по теме, мультипликационные фильмы зарубежного и отечественного производства, ответы респондентов, которые были получены в ходе анкетирования.

На первоначальном этапе исследования были изучены вопросы теории.

Для выделения слов со сниженной стилистической окраской был использован метод контент-анализа. В ходе исследования было просмотрено 36 зарубежных и 12 отечественных мультипликационных фильмов.

Для того чтобы выяснить, как влияют мультфильмы на формирование словарного запаса младших школьников и культуру их речи, было проведено анкетирование. В анкетировании приняли участие 45 респондентов. Обобщенные результаты обработки ответов респондентов сведены в диаграммы.

Результаты исследования.

Анализ лексики просмотренных мультфильмов показал, что наряду с нейтральной (межстилевой) употребляется стилистически сниженная лексика, ограниченная в употреблении. В мультфильмах <<Дикая семейка торндэри>>, <<Ох уж эти детки>>, <<Лесные жители>>, <<Детские проделки>>, Свиноферма>> и другие используются слова, такие, как: чуваки, идиотка, очуметь, офигительно, обалденно, тупоголовый, заткнись, хлюпик, малявка, балбес и прочие.

В Толковом словаре под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой такие слова, например, как идиот, болван, козел имеют стилистическую помету прост. , бранное, а слова придурок, тусовка, бестолочь даны с пометой <<просторечное>>.

Наряду с разговорными, просторечными словами встречаются жаргоны - клево, чуваки, хлюпик, дерьмовый, паршивец, ломово и др. Слова этой группы чаще всего используются в качестве обращений мультгероев друг к другу.

Исследовав мультфильмы, мы пришли к выводу, что стилистически сниженная лексика изобилует в зарубежных и российских мультфильмах, постсоветского периода. В мультфильмах советского периода таких слов не выявлено.

Из 45 опрошенных 30 (67 %) человек предпочитают и любят смотреть мультфильмы, 6 (13%) - не очень любят, 9 (20%) - не любят смотреть вовсе.

Предпочтения учащихся в выборе отечественных или зарубежных мультфильмов представлены следующими цифрами.

Следует отметить, что учащиеся младших классов свое предпочтение отдают мультфильмам отечественного производства (49%).

Нашей целью не было - отследить, на каких каналах чаще демонстрируются мультфильмы, потому что сейчас в каждой семье есть DVD-проигрыватели и компьютеры.

В числе любимых ребята назвали такие мультфильмы: <<Маша и медведь>>, <<Морозко>>, <<Простоквашино>>, <<Против пришельцев>>, <<Черепашки-ниндзя>>, <<Мадагаскар>>, <<Супергерой>>, <<Дисней - клуб>>, <<Шрек>>, <<Ледниковый период>>, <<Сезон охоты>>, <<Человек-паук>>, <<Котопес>>, <<Эй, Арнольд>>, <<Дикие бобры>>, <<Маска>>. Заметим, что в проанализированных нами мультфильмах (<<Мадагаскар>>, <<Ледниковый период>>, <<Котопес>>, <<Эй, Арнольд>>, <<Дикие бобры>>, <<Маска>>) звучит стилистически сниженная лексика.

Детям нравится в мультфильмах: герои, юмор, красочность, сцены драк, смех, поступки, сцены ужасов, <<резкие>> слова. Хочется отметить, что наряду с <<положительным>> выбором, сцены драк, ужасов (<<отрицательный выбор>>) в сознании ребят вызывают радость и привлекают внимание. Мортальные образы (образы смерти) культивируют в сознании учащихся насилие, примитивизм.

Если говорить о телевидении, то оно озадачено, только лишь, рейтингом, а не воспитанием и формированием личности. Поэтому мультфильмы зарубежного производства <<засоряют>> <<голубой экран>>. В них пошлость, грубость, вульгарность - все это формирует наше общество.

При опросе выявлено, что 34% учащихся употребляют в своей речи слова, которые услышали в мультфильмах, 40% - употребляют иногда. Данные слова ребята используют в речи во время ссоры или при обращении. Это значит, стилистически сниженная лексика активно проникает в речь младших школьников и оказывает негативное воздействие на формирование словарного запаса.

Заключение.

Исследовав вопрос использования стилистически сниженной лексики в мультипликационных фильмах, мы пришла к выводу, что употребление слов, услышанных в <<мультиках>> очень сильно влияет на культуру речи, личностные отношения и поступки школьников, особенно младшего возраста, ведь именно они больше всех смотрят мультфильмы и именно младшие школьники очень уязвимы и восприимчивы.

Изучив литературу, просмотрев мультфильмы отечественного и зарубежного производства, мы выявили, что в отечественных мультфильмах, созданных чуть менее 10 лет назад, бранных слов, обзывательств и вообще стилистически сниженной лексики не встречается, в современных отечественных мультфильмах такие слова есть, но они не настолько грубы и даже пошлы, как в зарубежных мультфильмах.

Таким образом, выдвинутая ранее гипотеза подтвердилась.

Основная аудитория, которая смотрит мультфильмы, - это дети. Запоминая любимых героев, красочные сцены, дети вместе с тем запоминают слова, реплики, фразы, которые очень часто являются словами стилистически сниженной лексики. Дети, часто не понимая значения слов, употребляют их, называют друг друга <<как в мультфильме>>. Отсюда и речь детей превращается в грубое ругательство, изощрённое обзываниями, а это очень сильно влияет на культуру и уровень воспитания.

Не секрет, что главное в человеке закладывается в детстве, а потом, с годами, это всё шлифуется, совершенствуется. Именно поэтому, мы считаем, у самых главных зрителей мультипликационных фильмов должен быть шанс научиться у любимых героев правильным словам, хорошим и честным поступкам, справедливому отношению. Ведь всё это можно сделать и, не используя слова, которые детям, да и взрослым тоже, произносить не обязательно.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)