Фольклорные традиции в творчестве В. И. Даля
Если спросить простого человека, кто такой В. И. Даль, он тут же ответит: автор "Толкового словаря живого великорусского слова". Человек более искушённый в делах литературных добавит: "А ещё он автор замечательного собрания русских народных пословиц, сказок, поговорок, афоризмов, присловий, загадок, поверий". Мы так прочно связали имя Даля со словарями, что не подозреваем подчас, каким удивительно разносторонним был этот человек. Те, кто знаком с творчеством В. Даля - называют его народным писателем. Господствует ложное мнение, что народный писатель тот, кто говорит народным язычком, подделывается под русские шуточки, часто изъявляет в своих сочинениях горячую любовь к родине и глубочайшее презрение к иностранцам. Для того чтобы заслужить название народного писателя, нужен не столько личный, своеобразный талант, сколько сочувствие к народу, родственное к нему расположение, нужна наивная и добродушная наблюдательность. В этом отношении никто в русской литературе не может сравниться с Далем. Русского человека он знает, как свой карман, как свои пять пальцев.
Даль был морским офицером и врачом в сухопутных частях, участвовал в войнах и походах, отличался в сражениях. Он служил чиновником особых поручений, директором министерской канцелярии, управляющим удельной конторой.
Творчество В. И. Даля.
В течение сорока лет Даль выступал и в литературе под собственным именем и под псевдонимом Казак Луганский. Полное собрание его сочинений, изданное в 1897 - 1898 годах, далеко не полно, хотя состоит из десяти томов (почти четыре тысячи страниц текста!). В них напечатано сто сорок пять повестей и рассказов, шестьде - сят две короткие истории из сборника <<Солдатские досу - ги>> и сто шесть коротких историй из сборника <<Матрос - ские досуги>>, несколько статей и очерков. А есть еще <<очерки русской жизни>>; есть произведения для детей; есть стихи, напечатанные лишь однажды и не напечатан - ные вовсе; есть пьесы, хранящиеся в архиве; есть немало статей на разные темы, разбросанных в периодической пе - чати прошлого столетия и ни в одном собрании сочине - ний не помещенных; есть проекты и докладные записки, погребенные в недрах министерских архивов.
Кроме бесчисленного множества слов, Даль записал тысячу сказок - он отдал их безвозмездно составителю знаменитого издания <<Народные русские сказки>> Афанасьеву; свои записи народных песен отослал Петру Ки - реевскому; богатое собрание лубочных картин передал в Публичную библиотеку.
В. И. Даль кроме русского языка, знал немецкий, французский, английский, знал украинский, белорусский, поль - ский, читал и писал на латыни, изучал болгарский и серб - ский языки, владел татарским, башкирским и казахским. Даль был сведущ в разных науках - естественных, точных, гуманитарных (<<общественных>>); к тому же владел многими ремеслами - мог сколотить табурет и изго - товить тончайшее украшение из стекла. Известность Даля как лингвиста, фольклориста и этнографа вышла за пре - делы России, но немногие сейчас знают, что В. И. Даль является также авто - ром очерков и рассказов из русской народной жизни, нескольких повестей и когда-то широко популярных русских народных сказок, вышедших в 30-е годы XIX века под псевдонимом Казак Луганский. Наиболее ценным из всего литературно-художественного наследия В. И. Даля являются его произведения, связанные с направлением так называемой <<натуральной школы>>, которое полноправным героем русской литературы сделало простого мужика, крестьянина, крепостного.
3. В. И. Даль - сказочник.
Известность В. И. Далю как писателю принес сборник русских сказок. В целом этот сборник отличался демократизмом и яркой сатирической направ - ленностью против <<власть имущих>>. Одной из основных задач издания сказок Даль считал пропаганду рус - ского народного языка. Сказочник ориентировался на простых слушателей, на тех, кто поймет и сочувственно отнесется к его героям. Русскому человеку больно от него досталось, но русский человек его любит, потому что и Даль любит русского человека, любит и мужика, и солдата и бездомного бедняка, и дворника с его грязной щеткой, на которую он в раздумье опирает свою бороду. Слог у Даля чисто русский, немножко мешковатый, немножко небрежный, но меткий, живой и ладный. Народный колорит сказок усилен Далем множеством метких образных словечек, введенных в текст сказок. Во вступлении к первой сказке <<Об Иване Молодом Сержанте>> он писал: <<Кто сказку мою слушать собирается, тот пусть на рус - ские поговорки не прогневается, языка доморощенного не пугается; у меня сказочник в лаптях; по паркетам не шатывался, своды расписные, речи затей - ливые только по сказкам одним и знает>>. А кому не нравятся эти сказки, <<тот садись за грамоты французские, переплеты сафьяновые, листы золото - обрезные, читайте бредни высокоумные>>! В. И. Даль относился враждебно к иноязычным словам. По его мнению, иностранные слова и выражения мешают понимать истинный народный дух родного языка. Между тем В. И. Даль не предусматривал полного изгнания заимствованных слов.
В сказке <<О похождениях черта-послушника>> Даль весьма недвусмысленно делает намек на непосильные тяготы царской военной службы, которую не под силу выдержать даже черт. В то время как русский солдат оказывается способным не только на проявление храбрости, но и вероятно выносливым. Солдаты настроены браво: <<Идем пожить весело, умереть красиво!>>- говорят они, лежа на привале после тяжелого перехода. Создавая собирательные образы русских солдат и матросов в сказке, Даль обратился фольклорным жанрам: загадке, пословице, песни. На вопрос черта, куда идут, солдаты отвечают: <<Идем под Стукалов монастырь. играть в мячи чугунные. грызть орехи каленые-ядреные>>. Пословицы и поговорки в сказках Даля напоминают о деревенском, крестьянском происхождении его героев.
Писатель задал себе задачу познакомить земляков своих с народным языком, с говором, которому открывался такой вольный разгул и широкий простор в народной сказке. Нельзя сказать, что Даль справился полностью с задачей своей, хотя народных слов в сказке хоть отбавляй, а пословицы ожерельями нанизаны одна к другой. Но сюжетов Даль не умел (и так никогда не научился) придумывать, язык же от излишней тороватости нередко сложен и затейлив. С годами, позже, Даль сделается мудрее и бережливее. Признает, что если бы он <<вздумал когда-нибудь издать собрание русских сказок, то, конечно бы, написал их гораздо проще и незатейливее>>.
4. В. И. ДАЛЬ - СОБИРАТЕЛЬ СОКРОВИЩ РУССКОГО ЯЗЫКА.
В. И. Даль отдал 53 года своей жизни сбору фактического этнографического и историко-лексикологического материала для своего Словаря, который, по выражению акад. В. В. Виноградова, представляет собой <<патриотический подвиг>> подлинного народолюбца. и должен быть настольной книгой всякого человека, изучающего и любящего русский народный язык>>.
Словарь В. И. Даля - это подвиг великого патриота и великого гражданина Земли Русской. Здесь живое народное слово представлено как самостоятельный образ с яркой лексико-семантической палитрой красок. Оно выхвачено В. И. Далем из жизни и наделено глубоким внутренним смыслом. Любое живое народное слово, речение, отмеченное Далем, представляет собой граненый алмаз, чистоту форм и классическое совершенство русской речи. Наряду с собиранием слов Даль повсюду, где только можно было, записывал народные обычаи, поверья, пословицы, поговорки.
Великолепный и до сих пор непревзойденный образ представляет собой сборник В. И. Даля <<Пословицы русского народа>>, включающий 31 тысячу пословиц, сгруппированных в 180 тематико-смысловых разрядов. В основном пословицы носят наднациональный характер или отражают <<законы природы>>, в том числе человеческой природы. - <<Что имеем, не храним, потерявши, плачем>>, или предписывают определенные правила поведения - <<Цыплят по осени считают>>.
Из 275 пословиц, включенных Далем в раздел <<Добро-милость-зло>>, можно выделить три группы пословиц. Первая группа пословиц рассматривает значение добра, вторая группа пословиц - антипод добру - зло и его проявления, третья группа пословиц дает констатированную характеристику положительным и отрицательным сторонам человека и общества. Оценка интересующего нас явления во всех трех группах пословиц будет выражена по-разному.
Пословицы первой группы прямо говорят о значимости добра в жизни людей, например: << Не век жить, а век поминать>>, <<Доброму добрая память>>, <<Милостивому человеку Бог подает>>; ассоциирует зло с возмездием: <<Во зле жить - по миру ходить>>, <<Не бей в чужие ворота плетью; не ударили бы в твои дубинкой>>, говорят о том, что малое зло способно свести на нет большое добро, всепрощение должно стать девизом в жизни каждого человека, например: <<Добро худо переможет. Не устоять худу против добра>>, <<На ласковое слово не кидайся на грубое не гневайся>>, <<Зла за зло не воздавай>>, <<Кто гнев свой одолевает, крепок бывает>>.
Пословицы второй группы констатируют факт присутствия зла, гнева по отношению друг другу в жизни, желание обидеть, отомстить, досадить, например, <<Гневайся да не согрешай>>, <<Гнев - человеческое, а злопамятство - диавольское>>, <<Я им заварил ушицу, пусть расхлебывают>>; пословицы характеризующие <<дурных>>, злых людей, например, <<Как на лес взглянет, так и лес вянет>>, <<У злой Натальи все люди канальи>>, <<Сера, что свинья, а зла, что змея>>. Однако пословицы неизменно отмечают высокую себестоимость добрых поступков, например, <<Доброму бог помогает>>, <<Делать добро спеши>>, <<Доброе дело и в воде не тонет>>, <<Лихо помнится, а добро век не забудется>>.
Третья группа пословиц констатирует грешную природу человека, говорит о том, что в разных ситуациях человек поступает по-разному, например: <<Не всяк злодей, кто часом лих>>, <<Туча не без грому, хозяин не без гневу>>, <<Где гнев, там и милость>>, <<Не все по затылку, ино и по головке>>.
Большая группа пословиц говорит о том, как тяжела жизнь, оправдывая недостатки людей, снисходительно говоря об их слабостях, например: <<Видно не с той ноги порог переступил>>, <<Левой ногой с постели ступил>>, <<Бог тебе судья. Господь с тобой>>.
В пословицах отразились представления о моральных качествах человека, утверждается мысль о том, что человек воспитаем и обучаем, что самое ценное человеческое качество - Добродетель, и его надо прививать, необходимо учить, так как причиной многих человеческих пороков является незнание, невежество. Добродетель есть умение хорошо поступать, а хорошо поступать умеет тот, кто знает, как именно надо поступать. Пословицы учат ценить добрые дела, людей, которые их совершают, стремиться к доброте, пониманию, милосердию, заставляют задуматься, оценить свою жизнь, свои поступки, совершаемые с какой-то целью или бесцельно. Пословицы помогают понять, что есть добро и зло, освоить правила жизни в обществе передающиеся из поколения в поколения.
5. ПЕСНИ в творчестве В. Даля.
Музыка в его жизни занимала заметное место. По воспоминаниям современников Даль обладал голосом красивого тембра, любил петь соло и в ансамбле. Любовь к музыке нашла отражение в его лексикографических трудах, в первую очередь в <<Толковом словаре живого великорусского языка>>.
Фольклор был неотъемлемой частью народного быта. Он сопровождал первую пахоту и уборку последнего снопа в поле, молодежные гулянья и рождественские или троицкие обряды, крестины и свадьбы.
Обрядовые песни считались такой же обязательной составной частью обряда, как и основные обрядовые действия. Считалось даже, что если не будут выполнены все обрядовые действия и исполнены сопровождающие их песни, то не будет достигнут желаемый результат. Русская народная обрядовая поэзия теснейшим образом связана со старым традиционным бытом и вместе с тем таит в себе удивительное богатство поэзии, которая выдержала многовековое испытание временем. Поэтому Владимир Даль не мог обойти вниманием народные песни.
Даль родился в Украине и всю жизнь хранил память к родному краю. Одоевский получал от него ноты и тексты украинских исторических песен, озаглавленных как <<Песни запорожцев>>. На первой обложке, перед первой страницей рукописи, рукой Одоевского крупным, размашистым почерком написано: <<Песни от Владимира Ивановича Даля. Песни запорожцев>>.
Одоевский записал от Даля украинский вариант русской песни <<Доля ж моя, доля>>.
Аналогичный пример - широко известная песня <<А, мы просо сеяли>>. К записи этой песни от Даля Одоевским сделано примечание <<Херсонский напев>>. Песня является украинским вариантом русской песни.
6. Заключение:
Работая над темой, я пришла к выводу о том, что общество в поисках культурных, гражданских и моральных опор обращается к наследию прошлых веков. К счастью, сегодня можно опереться на что-то такое, что объединяет людей, а не отделяет их друг от друга. Поэтому к творческому наследию Даля нужно возвращаться. Его гений, его произведения и жизнь и в современных условиях вдохновляют всех, кто хочет <<разума и наставлений>>, а четырехтомный словарь живого языка остается самой полной энциклопедией истории, быта, нравов многих прошедших столетий. Подобного обширного создания больше ни у кого нет.
Обращение Даля к фольклорным традициям знаменовало собою, с одной стороны, рост литературного мастерства писателя, а, с другой - его движение к народу, в отрыве от которого он не мыслил развития России.
Комментарии