Дом  ->  Семья  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Сравнительно-сопоставительный анализ слов с обозначением родства

Мы знаем, что у каждого из нас есть двое родителей, две бабушки и два деда, восемь прадедов и шестнадцать прапрадедов. В десятом поколении у каждого из нас уже 1024 предка, а в двадцатом - мы все уже родственники.

Создаётся семья – количество родственников увеличивается. А всегда ли мы знаем, кем они нам приходятся?

В словарях существует множество слов, обозначающих родственников. Одни активно вошли в речь, значения других слов забываются. Почему так происходит? Каковы истоки слов?

Цель работы: исследование существительных со значением родства.

Для решения поставленной цели мне необходимо выполнить следующие задачи:

1. определить место и значение лексики со значением родства в системе языковых единиц.

2. составить словарик наименований, относящихся к сфере внутрисемейных отношений.

3. классифицировать слова по различным признакам.

4. произвести сравнительный анализ данных слов со словами из английского и французского языков.

5. провести социологическое исследование.

Гипотеза: Лексика со значением родства имеет разветвлённую структуру и предполагает во многом общность происхождения в родственных языках, в данном случае – индоевропейских.

Методы исследования: наблюдение, анализ, синтез.

2. 1. Словник

Брак - законный союз мужа и жены; супружество; таинство венчания, соединение четы церковью. Бракосочетание.

Брат, братья, - каждый из сыновей одних родителей, друг другу, а также сёстрам своим, или детям тех же родителей. Братья крестовые – по кресту – обменявшиеся тельными крестами, в залог дружбы и братства; названые – принявшие братство по дружбе и по условию, по взаимному уговору, иногда то же, что крестовые, побратимы, побратаны. Почестные братья – дружки невестины, ей и её жениху. Сын отца моего, а мне не брат – я сам. Два братца глядятся, а вместе не сойдутся – пол и потолок. Братия – собир. – братство, товарищество, община, соглас, кружок, круг; сословие. Монашествующая братия. Раздать на нищую братию. Братский – свойственный, приличный братьям, родственный; товарищеский, принадлежащий всему братству, братии, общине, артели. Братская трапеза – монастырская. Братство – братское родство; состояние в этом родстве, по разным его степеням и значениям. Товарищество, дружба, приязнь, тесная связь. Залез в богатство, забыл и братство. Общество или община, круг, братия, братовщина, братский союз. Братство – вообще союз по житейским отношениям, по целому составу общества, сословия; дух братства, товарищества – чувство взаимности сослуживцев, связь их по духу, чувству, круговая порука. В этих войсках нет духа братства – единодушия, единомыслия. Братчина - собир. – товарищество, круг, братство, дружное или связанное чем общество; артель. Братчина или братчины мн. - складчины, ссыпчины, праздник на общий счёт, называемый и братовщиною, и братовщинками, пикник. Брататься, братаниться, с кем – дружиться, жить по-братски; быть с кем запанибрата, на ты; заключать братство разменом крестов; входить в тесную дружбу с дурными людьми. С кем побратался, от того и понабрался.

Деверь – деверья, деверья – брат мужа. Деверь и золовка жене, что шурин и своякиня (свояченица) мужу. Мой деверёк браток, не твоему деверищу чета. деверев, девернин.

Дед – отец отца или матери. Двоюродный дед – родной дядя отца/матери; брат (родной) родного деда или бабки. Дед иногда говорят вместо «старик»; южное «нищий». «Вот дед придёт, в мешке унесёт» - стращали детей. «Деды наши» - прадеды, предки вообще. Дедина – старое; отчина, наследье, наследственное княженье или поместье, от предков. Дедич – прямой наследник по деду, по прямому нисходящему потомству от предков. Вотчинники писались: отчич и дедич.

Дедов, дедовский, стар. дедный.

Дочь – дочка, дочерь, дщерь – всякая женщина отцу или матери. Родная дочь – отцу-матери, или рождённая; не родная – падчерица; привенчанная, по старинному обычаю – рождённая до замужества и принятая во браке; названая – приёмыш; крёстная – принятая от купели; посажёная – относительно посажёных родителей, при браке; духовная – каждая прихожанка духовнику своему. Материна, отцова дочка, – которая вышла в мать, отца. Дочь – чужое сокровище.

Дядя – брат отца/матери, почему и говорят: «дядя по отцу, по матери»; старое уй, вуй. Двоюродный дядя – двоюродный брат отца/матери. Дядя, также, муж тётки. Местами называют: дядюх, дядюха, дядюшка. В беседе, человека средних лет честят «дядей», как старика «дедушкой», молодого «братом», а иногда и «сыном». Дядин, дяденькин, дядюшкин, дядний, дядевский. Дядька – приставленный для ухода или надзора за ребёнком пестун; к каждому рекруту в полку также приставляют дядьку, из старых солдат; служитель в пансионах мужских учебных заведений.

Жена – вообще женщина, замужняя женщина, супруга, баба. Плохой муж в могилу, добрая жена по миру (по дворам). Солдатская жена – ружьё. Муж с женой бранятся, да под одну шубу ложатся. Женщина – лицо женского пола; жена или жёнка, не девица. Мужчину мужество красит, а женщину женство. Женить – обрачить, засупружить, обабить, оженить; дать кому-либо жену, соединить брачно с женою. Видал ли радость, женивал ли сына? «Барышник женил его ладно» - надул.

Жениться – обрачиться, взять, поять за себя жену, венчаться. Жених – сговоривший себе невесту или сговорённый с невестою. Женолюбие - пристрастие к женщинам. Женомужество – состояние двуснастного, двуполого. Женонеистовство, женобесие – похотливость, плотская страсть, непомерное женолюбие, иногда по болезненному состоянию.

Золовка – мужнина сестра. Золовушкины речи репьём стоят.

Зять – дочернин муж; сестрин муж; золовкин муж. Родители жены мужу (зятю) тесть и тёща; брат жены мужу её (своему зятю) шурин, а сестра жены своячина; посему один и тот же человек приходится «зятем» тестю, тёще, шурину, своячине. «Зятюшка – зятёк, съешь пирожок!» - говорит тёща. Нет чёрта в доме – пригласи зятя. Зятья, зятевья, соб. ср. зятевьё – свойственники. На зятьёв не напасёшься, что на яму. Зятев, зятний, зятнин. Зятнин брат – тёще сват.

Исчадие ср. – сын или дочь, детёныш, племя, рождённый; более говорится поносительно, в укоризненном смысле: чадо из ряду вон.

Крёстный отец, - ная мать, или просто крёстный, крёстная – кум и кума, восприемники от купели. Крестник, - ница – крёстное дитя, сын или дочь, крестовое дитятко, сын по кресту, по Господу, принятый кем-либо от купели при св. крещении.

Кум – старин. «кмотр» и «куепетра» - восприемник, -ница, крёстный отец и мать. «Что знает кум, знает и кумова жена, а с ней и вся деревня». Куманёк, кумушка. Кумовство, кумовщина – духовное родство. Кумить кого с кем – сводить вместе в восприемники, роднить духовно; -ся, с кем – вступать вдуховное родство, по кумовству. Знаться, водиться, дружиться. Кумиться кумитесь, да не подеритесь.

Мать, матерь церк. и сев. – родительница, мама, мать родная, родная. Настоятельница и почтенные старицы монастыря. Дружески, всякая женщина в летах чествуется матерью (как «тёткою»). Мать неродная – мачеха. Мать названая – приёмышу или вскормленнику. Мать молочная – мамка, кормилица. Посаженая мать – заменяющая, при свадьбах, родную мать жениха или невесты. Крёстная или крестовая мать – восприемница. Богоданная мать – тёща зятю или свекровь невестке.

Мачеха – другая жена отца, неродная мать, повенчанная мать; отцова жена детям прежнего брака. Чужая сторона – мачеха. Мать-и-мачеха, мачехино лицо – растение белокопытник, подбел, двоелистник, у которого испод листа белый, шершавый. Мачешич стар. – сын мачехи.

Муж – относительно к женщинам, жене – супруг, народн. хозяин, образующий с женою чету. «В стары годы бывало – мужья жён бивали; а ныне живёт, что жена мужа бьёт».

Отец – у кого есть дети; родитель, тятя, тятенька, батюшка, батя, батька, папа, папаша, папенька, папочка, атя.

Отец-мать – родители. Отец родной – кровный; отец по матери – отчим, вотчим; отец названый – взявший приёмыша и бывший ему за отца; отец духовный – духовник или исповедник; отец крестный – восприемник от купели; отец посаженый, ряженый или пресбеседный – заступающий место отца в брачном обряде. Бог, Создатель, Творец, Отец небесный. Первое лицо или первая ипостась Св. Троицы: Бог Отец, Бог Сын, Бог дух Святый. Почёт, придаваемый всему духовенству, от иеродиакона до архимандрита, и от диакона до протоиерея включительно. Отец диакон. Отец Иван – иерей, священник, поп. Святые отцы, или святители – толковавшие христианское (православное) ученье. Отцы церкви, отцы собора – заседавшие на соборах. О монахах говорят: «У честных отцов не найдёшь концов». Родоначальник, предок, прародитель. Отец рода человеческого – Адам. Благодетель, кормилец, покровитель, заступник. Барин наш отец родной. Старший, первый или главный. Арарат-гора – всем горам отец.

Изобретатель важной части науки, художества, ремесла, или весьма прославившийся чем-либо; Отец врачебной науки – Гиппократ. Корень, основанье, начало, источник. Санскритский язык – отец языков европейских. Отец отечества – благодушный государь. Отцы наши – и отцы, и деды, предки, праотцы. Отечество – состоянье отца, бытность отцом, родительство. Отечество его сомнительно – неизвестно, он ли отец. Родная земля, отчизна, где кто-либо родился, вырос; корень, земля народа, к коему кто-либо по рожденью, языку и вере принадлежит; государство в отношении к поданным своим; родина в обширном смысле. Отец мой выходец, а моё отечество Русь, русское государство. Стар. почётное звание духовника. «Избран бысть во отечество» – в духовные отцы. Стар. древность рода, местничество, достоинство по родовым отличиям отцов, предков. Тягался в отечестве Б. Бдунов с князем Сицким. Отчинник, вотчинник – наследник и сам владелец отчины. Отчинная грамота – жалующая родовым населённым именьем, и притом наследственно. Отчич – сын и родовой наследник отца своего. Отчич и дедич Белополья. Отчич – сын отчизны своей, патриот. Отчий, отний – принадлежащий, свойственный отцу или отцам, к ним относящийся. «Отча, руку наказуя, благословляет».

Поименник (ница) – названный в почёт кому, по ком-либо. Это крестник и поименник мой! Поименница великомученицы Варвары.

Посажённый отец, мать – ряженые или пресбеседные, заступающие место родителей при свадебных обрядах: жених или невеста им посажёные дети, посажённый сын и дочь. В посажёные родители берут и крепостных.

Посёстра – подруга, товарка; пск. любовница. Старцы ходят за монастырь к своим посестреям.

Поскрёбок, поскрёбыш, поскрёбышек – шутч. последнее дитя.

Последыш и последышек – последнее дитя, младшее.

Свойственник (ница) – сват, сватья, родня по мужу, по жене, кто с кем-либо в родстве.

Своякиня – стар. своячина, свояченица, женина сестра. Свояк – муж свояченицы, женатые на двух сёстрах – свояки, также сестрин муж шурину своему и свояченице будет свояк. Двоюродные свояки – женатые на двух двоюродных сёстрах.

Сестра, сестрица, сестрёнка – вообще разумеется сестра родная, дочь одних родителей с тем, кому она сестра. Единородная сестра – одного отца с кем-либо, но разных матерей, сестра по отце; единоутробная – одной матери, но другого отца, сестра по матери; сводная сестра или сведённая – вовсе чужая: дети обрачившихся вдовца и вдовы, друг другу взаимно сводные братья и сёстры. Сестра двоюродная – дочь родного дяди либо тётки; троюродная или внучатая – дочь двоюродных дяди или тётки. Сестра крестная – дочь крестной матери, отца. Сестра молочная – дочь кормилицы питомцу её. Сестра названая – побратимка, сестрёна: две девушки меняются крестами и обнимаются, иногда делают это в Семик, при обряде крестить кукушку, и это называют сестриться: они посестрились. Названая сестра или посестра мужчины, более брань, нареканье – любовница. В женских монастырях монашки зовут друг друга сёстрами. Сестра милосердия – занимающаяся уходом за больными, посвятившая себя этому делу.

Сын – всякий мужчина отцу и матери сын. Сын да дочь – красные дети, то есть двоечка. Сын человеческий – Иисус Христос. Боярский сын стар. – дворянин на жалованье, то есть с пожизненным поместьем, обязанный за это служить. Матушкин сынок – баловень. Сын духовный – всяк духовнику своему. Сын крестный – крестник восприемнику (нице). Неродной сын – пасынок. Сводный сын – пасынок одного из супругов по первому браку другому приходится сводным, вовсе чужим. Названый сын – приёмыш, воспитанник, засыновленный. Сын сует – человек. Неруженый сын – зять. Сыновец, сыновица – племянник (ница) по брате, сын и дочь брата, Братанич, братана (нина), брату чадо. Сыновний дом, сыновнее имущество. Сыновняя любовь; сын-без-отца – растенье безвременный цвет, луговой шафран, зимовик.

Тётка, тётя – сестра отца или матери: тётка по отцу, тётка по матери. По Кормчей книге: тётка малая – сестра отца или матери; тётка великая – сестра деда или бабки; внучатая тётка. Двоюродная тётка – двоюродная сестра отца или матери. Тётка – общее название пожилой женщины. Тётка вягд. – мачеха.

Шурин, шурак, шуряк – родной брат жены. Зять любит взять, тесть любит честь, а шурин глаза щурит. [6], [7]

Комментарии к словнику:

Исходя из словника, можно сделать вывод, что русский язык богат словами со значением родства, но многие слова сейчас малоупотребительны. Почему раньше эти слова были в ходу, а сейчас мало кто знает, что они обозначают? Это, в первую очередь, зависит от образа жизни: больше полувека тому назад в семье было по 5-10 детей, и это считалось нормой. Сейчас уклад жизни поменялся, большинство живёт в городах, развита медицинская помощь, как следствие – дети не умирают в раннем возрасте, стали излечимы многие болезни. Казалось бы, при таких условиях рожать и растить детей – благодать. Но неуверенность в завтрашнем дне – один из факторов, отрицательно влияющих на количество детей в семье.

Итак, XXI век. Каков состав семьи? Отец, мать и один, два или три (максимум) ребёнка. Семья (малая группа) становится меньше, следовательно, уменьшается число родственников и названия этих родственников уже не нужны. Мы предпочитаем говорить: жена брата (невестка), сестра жены (своякиня) – это, безусловно, обедняет нашу речь.

Но, знаете ли вы, в чём разница между снохой и невесткой? На первый взгляд никакой: и та, и другая – жена сына, брата. Но вот, что об этом пишет автор-составитель книги «Праздники для детей и взрослых»: «Жена сына по отношению к его отцу – сноха. Невестка – жена сына по отношению к его матери, жена брата, а также жена одного брата по отношению к жене другого брата». Итак, разница очевидна.

2. 2 Этимология слов со значением родства

1. Общеславянские индоевропейского характера

Брат: (ср. нем. Bruder, лат. frater, латышск. brataritis и др. ) Древнее «братръ» (суффикс-ръ) изменилось в «брат» в результате диссимилятивного отпадения второго, конечного «р».

Деверь: (ср. лит. dieveris, латышск. dieveris, др. инд. devar, греч. daer<* daiFer и др. )

Дед: (ср. латышск. deds – старик, герм. deite – отец и др. ) По происхождению от детского de-de (ср. ма-ма; па-па), где конец слов изменён по образцу существительного м. р.

Дочь: (ср. лит. dukte – дочь, др. -прусск. ducti – тж. , др. инд. duhita – тж. , греч. thugater – тж. , готск. dauhtar – тж. и т. д.

Жена: старое значение – «женщина» (ср. семантику корня «жен» в «женский», «женственный» и т. п. ) возникло из ещё более древнег – «рождающая» (ср. родственные общеслав. * gena, др. -инд. janis, греч. gyne и т. д. и глаголы janati – «рождает», лат. gignere – «рождать» и др. )

Мама: образовано в языке детей на стадии лепета удвоением слога «ма» (ср. лит. mama, нем. mama, лат. mamme – ласк. «мать», греч. mamme, алб. mёmё

Мать: (ср. санскр. mata, греч. meter, лат. mater, армянск. mayr, лит. motё, род. п. moters – «жена, женщина»; лит. motyna – мать, латышск. mate – мать, др. -нем. muoter – мать, нем. mutter - мать и др. Вероятно, суффиксальное производное от детского лепетного «мама». Первоначальное* изменилось на почве русского языка в «мать» в результате утраты конечного безударного «и».

Свекровь: современная форма восходит к «свекры», в диал. известному «свекры>свекровь» так же, как «моркы>морковь», «любы>любовь».

Сноха: Является, вероятно, производным от той же основы, что и «сын». Буквально «жена сына».

Сын: Образовано с помощью суффиксального способа словообразования от той же основы, что и др. -инд. suyate – рождает, др. -ирл. suth – плод, рождение. Первоначальное значение – рождённый, плод.

2. Общеславянские

Зять: Образовано с помощью суф. «ть» )ср. того же словообразовательного характера сущ. «тать») от той же основы, которая наблюдается в глаголе «знать», но на иной ступени чередования. Первоначальное значение – знакомый, известный (ср. греч. gnotos – знакомый, брат, соотносительное gignosko – узнаю).

Кум: Происхождение неясно. Вероятно, является сокращением «къмотръ» - крёстный отец, кум, зафиксированного в старославянских памятниках и сохранившегося в некоторых славянских языках (например, в чешском, польском kmotr – кум). Къмотръ восходит к лат. commater – т. ж. Фонетическое изменение къмотръ>кум остаётся неясным.

Мачеха: Образование с суффиксом –jecha (>еха) от существительного мати – мать. В др. -русск. яз. параллельно с «мачеха» употреблялось сущ. «матерьша», образованное от основы косвенных падежей того же самого сущ. «мать», но с иным суф. (суф. –ьша).

Муж: Образовано с помощью суф. –j– от основы mong, производной посредством суф. –g– от корня mon (ж.

Отец: Образовано с помощью суф. «ьць» (<-ькъ) от «otъ» – отец (ср. др. -русск. «отьнъ» – отеческий с суф. «ьн», лат. atta, алб. at, хеттск. atta и т. д.

Папа: (отец) Образовано путём удвоения слога «па» в детском языке.

Тесть: Соответствующее др. -прусск. tisties – тесть, свёкор.

Тётя: По происхождению – от детского те-те (как «мама», «папа» и т. п. ) Первоначально, вероятно, «тета» (откуда – с суф. «ъка» и тётка) Ср. чешск. teta, болг. «тета» и т. д.

3. Древне – русские

Племянник: Суффиксальное производное от «племя». Первоначальное значение (известное ещё в XVI в. ) – соплеменник, родственник.

Шурин: Производное с помощью чуф. «инъ» от той же основы, что и шурья, ст. -сл. шурь, сербохорв. шура и т. д. По мнению некоторых учёных, является родственным глаголу «шить» (первоначально «соединять, связывать») В таком случае «р» в «шурик» суф. , идентичный тому, что содержится в словах и сестра, бра<братръ и т. п.

4. Собственно – русские

Золовка: Образовано от зълъва – «золовка» с помощью суф. «ька» (совр. «ка»). Слово зълъва является видоизменением общеслав. zъly, род. zъlъve (ср. диал. Свекры – свекровь), в котором «ы (<й)» является тематическим суффиксом; ср. с другой темой греч. galos, лат. glos.

5. Восточнославянские

Дядя: В памятниках отличается с XI в. По происхождению – повторение однократных звукосочетаний в детской речи: дя-дя (ср. мама, папа).

6. Заимствованные

Брак (супружество). Заимствовано из старославянского языка. Старославянское «бракъ» образовано от глагола «бьрати» посредством суф. «къ» (ср. выражение «брать замуж», «брать в жёны», диал. браться – вступать в брак. )

Папа (отец). Заимствовано в 18 веке из французского языка (ср. франц. papa – отец).

2. 3. Адаптация слов в русском языке

I. Все слова, заданные данной тематикой, давно пришли в русский язык и функционируют в нём с известными изменениями.

II. Все данные лексемы имеют словообразовательные гнёзда (в том числе и устаревшие слова).

Бабушка – баба, бабка, баба-яга, бабьё, бабуся, бабуня, бабусенька, бабунька, бабуля, бабулька, бабулечка, бабенька, бабочка, бабёнка, бабица, бабалыха, бабариха и др.

Брат – братья, братец, братик, браток, братишка, братцы, братство, братовщини, братственный, братствовать, братан, брательник, брательница, братки, брататься, братаниться, братейничать и др.

Это наглядный пример того, как обогащается наш язык.

2. 4. Сопоставительно-сравнительный анализ существительных со значением родства русского, французского и английского языков русский французский английский мама maman mamma мать mere mother папа (тятя) papa papa, daddy отец pere father сын fils son дочь(ка) filles daughter бабушка grandmere grandmother, grandma дедушка grandpere grandfather, grandpa родители parents parents бабушка и дедушка grandparents grandparents брат frere brother сестра sceir sister двоюродный брат (кузен) cousen cousin двоюродная сестра (кузина) cousene cousin тётя tante aunt дядя oncle uncle муж mari husband жена wife племянник nave nephew племянница nieset niece тёща belle-mere mother-in-law

(дословно: красивая мама) (дословно: мама по закону)

свекровь тесть beau-pere father-in-law

(дословно: красивый папа) (дословно: папа по закону)

свекор внук Petit-fils (дословно маленький сын) grandson (дословно: большой сын)

внучка Petit-fille (дословно: маленькая дочь) grand-daughter (дословно: большая дочь)

мачеха stepmother отчим stepfather падчерица stepdaughter пасынок stepson шурин brother-in-law деверь невестка (сноха) daughter-in-law

(жена сына)

sister-in-law

(жена брата)

зять beau-frer (дословно: красивый брат) son-in-law

(муж дочери)

brother-in-law

(муж сестры)

брак marriage свояченица sister-in-law золовка sister-in-law [8]

Примечание: курсивом выделены слова из разных языков одинаковые по значению и сходные по звучанию, а подчёркнуты – идентичные по написанию.

Комментарии к таблице:

Рассматривая эту таблицу, мы заметили, что в русском языке слова со значением родства образуются при помощи суффиксов. Например: баба, дед => бабушка, дедушка; мать => мачеха. И лишь за редким исключением – падчерица, пасынок.

В европейских языках: английском и французском, эти слова образуются при помощи сложения двух, трёх слов. Например: grandmere, stepfather, son-in-law.

Все слова соответствуют друг другу по роду – мужскому и женскому.

Например: mere (ж. р. ) – мама (ж. р. ); pere (м. р. ) – папа (м. р. ).

Английское слово «cousin» по-русски обозначает как кузена (двоюродного брата), так и кузину (двоюродную сестру).

В английском и русском языках слова соответствуют по роду.

Примеры: брат (м. р. ) – brother (м. р. ); дочь (ж. р. ) – daughter (ж. р. ).

2. 5. Русско-бурятский словарик

Коренной народ Приангарья – буряты. Их язык интересен, музыкален и уникален, а с 2003 года признан ЮНЕСКО исчезающим.

Мне с трудом удалось найти две книги: краткий русско-бурятский словарь, изданный в середине прошлого века, и самоучитель бурятского языка, выпущенный у нас, в городе Ангарске, Общественной организацией Бурятский культурный центр «Туя». Из этих двух книг я выписала слова с обозначением родства:

Бабушка – хугшэн эжы

Дочь – басаган, хyyгэн

Дедушка - таабай

Дядя – абга (брат отца), нагаса (брат матери), аха, дяди (обращение)

Жена – hамган, эхэнэр

Жених – эхэнэргyй хyн, гэрлэхэ хyн

Мама – эжы (матушка)

Мать – эхэ

Мачеха – хойто эхэ

Невеста – хадамгай басаган (или эхэнэр)

Отец – эсэгэ

Папа – аба, баабай

Племянник – аша хyбyyн, зээ хyбyyн

Племянница – аша басаган, зээ басаган

Родители – эхэ эсэгэ (мать с отцом)

Сын – хyбyyн

Несмотря на то, что русские и буряты издавна живут на одной территории, их языки совсем непохожи. [1], [4]

2. 6. Лексика со значением родства в устном народном творчестве

Очень важным признаком адаптации является употребление данных слов в устном народном творчестве, а именно – в пословицах и поговорках.

Пословицы и поговорки

• Дети – что цветы: уход любят.

• Каковы родители, таковы и дети.

• Кому дети в радость, кому на горе.

• Яблоко от яблони недалеко падает.

• У отца с матерью за пазухой и на морозе тепло.

• Дитя хоть и криво, а отцу с матерью мило.

• Отец и мать – священные слова.

• Не строй семь церквей, пристрой семь детей.

• Полна хата детей, так и счастливо в ней.

• Мачеха добра, да не мать родна.

• Коли вся семья вместе, так и душа на месте.

• Согласную семью и горе не берёт.

• Брат за брата не плательщик.

• Два брата на медведя, два свата на кисель.

• От хорошего братца – ума набраться; от худого братца – рад отвязаться.

• Укусив пирожка, да в запазушку: помяни Бог бабушку.

• Шей, вдова, широки рукава: было бы куда класть небылые слова.

• Вдову взять – спокойней спать.

Загадки

Сидит дитя на дороге,Две матери, две дочери сидит и говорит:да бабушка с внучкой.

– У меня есть отец и мать,Сколько всех? а я им не сын.

Дочь Трое

Шли тёща с зятем, муж Старик шёл с мальчишкой.

с женой, бабка с внучкой,Мальчика спросили: «Какая мать с дочкой да дочь с отцом. тебе родня старик?» Он

Сколько всего?ответил: «Его матушка моей

Четвероматери – свекровь».

Отец и сын

Сын отца моего, а мне не брат.

Я самШёл муж с женой, брат с сестрой да шурин с зятем.

Шуринов племянник как зятюМного ли всех? родня?

СынТрое

У семерых братьев по однойШли столбцом сын с отцом, сестрице. Много ли всех? да дед с внуком. Сколько их?

ОднаТрое

Слова со значением родства часто употребляются в устном народном творчестве: пословицах, поговорках и загадках. Устное народное творчество – это народная мудрость, отражающая действительность и преподносящая нам уроки нравственности.

2. 7. Социологическое исследование

Учащимся двух восьмых классов МОУ «СОШ №27» было предложено объяснить значение слов, обозначающих родство. Перед проведением опроса я предположила, что многие учащиеся не знают значения этих слов. И я, к сожалению, оказалась права.

Также я заметила, что многие путают невесту с невесткой, у учащихся довольно туманные представления о шурине и девере.

Были и курьёзы: во время проведения исследования один молодой человек воскликнул: «Я знаю, кто такой деверь, он в лесу живёт!». Оказалось, он перепутал два совершенно разных слова: деверь и егерь.

К сожалению, очень многие слова стали или малоупотребительны, или перешли в разряд устаревших.

3. Заключение

Исследовав лексику со значением родства, я пришла к выводам:

1. Большую часть лексики со значением родства занимают слова общеславянского индоевропейского характера и общеславянского происхождения.

2. Лексика со значением родства русского, французского и английского языков сходна по звучанию и написанию.

3. Слова со значением родства часто употребляются в устном народном творчестве: пословицах, поговорках, загадках.

4. Большинство подростков не знают значения существительных со значением родства.

Также я составила универсальный словник, который может быть использован как самостоятельная часть моей работы.

Выдвинутая мною гипотеза оказалась подтверждённой.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)