Справки  ->  Поиск людей  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

История заселения Акбулакского района азиатскими народами

В наше время всё глубже уходят в прошлое корни происхождения названий географических объектов Акбулакского района. Возникает опасение, что люди, перестав интересоваться историей своих сёл, происхождением названий природных объектов, со временем забудут и многое другое из того, что связывает их с родным краем. Поэтому тема исследования актуальна.

На территории Акбулакского района проживают люди разных национальностей: казахи, русские, башкиры, татары и др. народы. По археологическим раскопкам учёные предполагают, что освоение территории нынешнего Акбулакского района относится ко второму тысячелетию до н. э. При раскопках археологами были найдены стоянки и захоронения первых поселенцев. Вследствие того, что на территории Акбулакского района первыми переселенцами были кочевые народы (казахи, татары, башкиры и др. ) из тюркской семьи, многие названия происходили именно из тюркского языка. Эти названия формировались долгие годы.

По археологическим раскопкам, которые проводились на территории Акбулакского района, мы многое узнаём из истории заселения района.

На территории района множество курганов, принадлежат они, по оценкам специалистов, разным эпохам – от бронзового века и раннего железного века до Средневековья. Несколько святилищ древних кочевников раннего железного века (8в. до н. э. -9в. н. э. ) расположены в междуречье Илека и Хобды (у с. Майдан, за с. Шкуновкой). Шкуновское святилище напоминает собой, древнегреческий амфитеатр – круглый вал, высотой 2,5 м. , ширина в основании более 10 м. , диаметр – 70 м. Древние люди проводили здесь ритуальные и общественные мероприятия.

Обследовано более 70 древних кладбищ. На большинстве из них имеются захоронения разных эпох: как до н. э. , так и Гуннского периода, Тюркского каганата, Кипчакского, Золотоордынского, Ногайского времён, а также эпохи Казахского ханства и современные захоронения. Более древние захоронения представлены громадными камнями над могилами, каменными оградами, как круглыми (над оврагом Курашасай), так и прямоугольными, тянущимися иногда на десятки метров – над Косаралом, одной из домен Илека. В небольшом количестве сохранились антропоморфные стены, так называемые «половецкие бабы» - несколько штук на Акобинском кладбище, по одному – у Карповской телевышки, у села Ногумановка и тд. Камней с явными человеческими чертами нет – их, видимо, уничтожили служители культа, т. к. Ислам запрещал изображение людей и животных. И, конечно, многие камни ушли на стройку атомного 20 в. – тут уж старину не жалели, церкви и мечети взрывали, а наши камни ушли в мосты и скотобазы.

Уцелело несколько десятков кулпытасов – каменных стел, вырезанных из целых камней. Расшифровка надписей может дать картину движения родов и племён за 6-7 веков, рассказать о заселении, об исторических событиях и искусстве местного населения. Найдены кулпытасы, которые датируются 1376г. – надгробие умерших людей, живших в Сагарчине. А наиболее позднее заселение, перемещение кочевых племён в 1842 и 1882 годах найдено по кулпытасам, находившимся вблизи с. Шулаксу. Из воспоминаний одного из старейших жителей села Шулаксу Ахмади Шалабаева: «Мои предки лежат в этой земле с начала 17 в. , когда часть рода тама переселилась на берега Урала и Илека из пределов Московского государства – в связи со смутой в Москве в 1600-х годах. Хан Касимовского ханства под Рязанью Уразмухамед был личным другом Бориса Годунова и был убит Лжедмитрием». После смерти Уразмухамеда таманцы перекочевали к своим родичам в Оренбуржье, которые жили тут ещё раньше, но относились к кочевникам.

Наш Акбулакский район пересекался караванными дорогами, о которых сохранились предания. Вдоль этих дорог стоят кулпытасы с надписями и родовыми знаками над могилами умерших в дороге у Ушкуня, на Базартюбе, у Солидовки, т. к. через эти районы проходил «Великий шёлковый путь».

В районе множество развалин поселений, но никто их по-настоящему не изучает, к каким векам они относятся, никто не знает, пока превалирует примитивный взгляд, что это были хутора XX века. В районе насчитали таких мест только по левой стороне Илека более 100 и дальше не стали считать, т. е. их во много раз больше. Ясно, что дело не ограничивается XX веком и когда-то наступит момент их тщательного изучения. Выводы из первых месяцев обследования: территория Акбулакского района с самой глубокой древности была населяемой, тут проходили исторические события мирового масштаба - если сравнить материальные находки с письменными источниками, с названиями местности, данными многие века назад. Так сравнение названий местности и имён скифских царей из «Истории Геродота» с названиями местности Акбулакского района приводит к выводу, что Акбулакский район был родиной первых скифских царей из «Истории Геродота». Геродот писал, что за 1000 лет до него кочевые скифы имели царя и звали его Тагыртаем. Это значит, 1500 лет до н. э. , а были же кочевники и до Тагыртая: что интересно имя царя и его сыновей, например, младшего сына Кулаксая (что означает «овраг в виде уха»), сохранилось до сих пор.

Берега Илека, Бала – Хобды и других рек были зимниками древних кочевников, здесь же были зимние ставки их царей (Степи Европейской части СССР в скифо – сарматское время. Москва 1989г. ). Здешние места тесно связаны с деятельностью героя казахского эпоса Кобланды - батыра – его могила у с. Жеренкупа (соседней район Актюбинской области).

Благодаря занимаемому географическому положению (в центре тюркского мира!) казахский язык сохранил в наиболее полном объёме основу древнетюркского языка, восходящего к праязыку человечества, наряду с другими языками. Более южные, узбекский, турецкий, азербайджанский, испытали на себе громадное влияние фарси и арабского, северные – чувашский, татарский, башкирский – угро-финских и русского.

По преданию, земли, расположенные левее Урала, принадлежали местным казахским родам Тама и Табын. Местность, где сейчас находится Акбулак и прилегающие к нему посёлки, назывались Джайляу, что в переводе означает «Летние пастбища».

2. Происхождение и семантика тюркоязычных названий.

Сёла и города, реки и озёра, горы и урочища, овраги и балки – сотни и тысячи их на земле Оренбургской. И у каждого из этих объектов есть своё имя. Географические названия - образно их именуют «язык земли» - многое могут рассказать об Акбулакском крае, его природе, истории, населении. В течение сотен, а порой и тысяч лет создавали пёструю мозаику топонимов представители различных народов, населяющих этот благодатный край. На картах и в народной речи увековечены слова русские (Васильевка, Покровка и др. ), казахские (Жулдуз, Карасай, Акоба и др. ), татарские (Хазяр, Чокыры, Кызыл-Мечеть и др. ), а также мордовские, украинские, башкирские.

Некоторые наименования (Самара, Сакмара, Сагарчин и др. ) являются наследием древних народов, которые говорили на языках иранской, тюркской, финно-угорской групп и языковых семей. Ввиду того, что по Акбулакским степным просторам кочевали народы средней Азии, многие названия звучат на тюркском языке. Учёными – археологами найдены многие документы, предания и легенды о происхождении названий. Я считаю, что в названиях объектов заложены признаки, характер и условия той или иной местности. В связи с этим названия этих объектов можно разделить на несколько групп: 1-ая группа названий – названия объектов района, в которых встречается казахское слово «кара». К этой группе относятся такие объекты, как Карасай, Каракудук, Кара – бутак.

Село Карасай находится в Акбулакском районе, в верховье глубокого оврага Карасай и у речки, протекавшей рядом с оврагом. Так это село получило название Карасай. Это название переводится как «Чёрный овраг». Казахское слово кара - «чёрный», сай - «овраг». Следующее село – село Каракудык, которое находится на юге Акбулакского района. Этот посёлок расположен в верховьях р. Буртя. Первыми поселенцами были кочевые племена с юга – казахи. И поэтому название можно перевести как «Чёрный колодец». От казахского кара – «чёрный», кудык – «колодец». Недалеко от с. Сагарчин, на юге Акбулакского района протекает река Кара – бутак. По берегам реки растёт черноольховый лес, поэтому, когда присматриваешься к воде, то видишь, что она почти чёрного цвета. С казахского языка кара переводится как «чёрныё», бутак – «ветвь». Звучит как «чёрная ветвь», но в географических названиях бутак означает не «ветвь», а «приток». Значит, река Кара – бутак – «Чёрный приток». В этих названиях заключается смысл, т. е. характер той или иной местности. В жаркие летние дни в степи было очень трудно добыть воду, т. к. поверхностные воды все пересыхали, а казахское кара - «чёрный» означает то, что вода настолько глубока, что никакой солнечный жар не может высушить этот водоём. В пример можно привести тот же самый Каракудык, Кара-бутак, Карасай.

Следующая группа названий: Акбулак, Майкобулак. Название села Акбулак означает « Белый родник». Люди дали сначала название Карамзино, но оно не прижилось, потому населённый пункт стали называть по роднику Акбулак. Ак – «белый» означает то, что в противоположность «кара»- чёрный, в летнее время родник может пересыхать. В Акбулакском районе есть посёлок Майкобулак. У археологов нет точного объяснения названию. Указывают на казахское май- «жир», «масло», булак – «родник», «ключ». Дословно – «Жирный родник». Это наименование могли дать источнику с маслянистыми пятнами на воде. Но в таком случае топоним должен выглядеть как Майбулак. Может быть, современная форма – результат искажения первоначальной? Или же топоним связан с наименованием родового подразделения. На правобережье р. Илек находится село Сагарчин.

И для этого населённого пункта тоже нет пока надёжной этимологии. Археологи считают, что если правую часть топонима возводить к казахскому шагыр – «бурьян», татарскому чагыр – «растение бадан», то вторая (-чин) в казахском языке убедительного объяснения не находит (сомнительно, что от казахского шын – «вершина»). Жители же села говорят, что существует предположение, что Сагарчин произошёл с древнетюркского. Сагыр – «жёлтый», чин – аффикс, образующий от имён прилагательных название оттенка данного цвета. Но есть ещё версия, объясняющая название «Сагарчин». Когда-то на месте села росло старое дерево – вяз, обозначаемое по-казахски словом «Шегршин». Старые люди так и говорят: Шегршин, имелись и имеются здесь заросли одного из видов полыни, называвшейся Шагыр.

В Акбулакском и Беляевском районах протекает левый приток Урала – река Урта-Буртя. Название реки переводится как «Средняя» - от казахского орта, татарского – башкирского урта – «середина», «средний». «Средняя Буртя». Название объясняется тем, что эта река является промежуточной между двумя другими притоками Урала – реками Киялы – Буртя и Буртя. О второй части топонима опять же есть некоторые разногласия. Ранее предлагавшееся толкование от казахского бор – «мел», ты – именной аффикс («Изобилующая мелом») приходится отвергнуть, поскольку у казахов топоним перевода не имеет. Была ещё попытка (Х. А. Самакаев) объяснить при помощи казахского борту – «набухать», но она пока не достаточно аргументирована. Предполагают, что топоним восходит к названию рода казахов Младшего жуза – Бурте.

В Акбулакском районе находится село Кайракты – это давнишнее казахское поселение. Переводится оно от казахского кайрак – «точильный брусок», ты – именной – аффикс. Жители говорят, что село получило своё имя от названия родника, который находится недалеко от этого села.

Недалеко от с. Кайракты есть холм, у которого останавливались караваны. Здесь происходил обмен промышленных товаров, привозимых приезжающими, на сырьё и скот. Название горы Базаротюбе происходит от казахских слов «базар» - « рынок» и тюбе – «возвышенность», «холм».

Следующую группу названий составляют названия сёл Акоба и Тамдысай.

На юге Акбулакского района расположено с. Тамдысай. Здесь текла речка чистая и прозрачная, сплошь покрытая камышами, называлась она Тамды, в переводе с казахского языка «там» - «могильник», «землянка», да – аффикс обладания. Место, где есть сооружения такого типа, и получило название аула Тамды – Сай (сай – «овраг»). Но есть ещё одна версия перевода. Жители с. Тамдысай говорят, что название переводится как «дождевая капля в овраге». Тамды – «капля», «дождинка», сай – «овраг». А второе название из этой группы – село Акоба. Археологи перевели это название от казахского ак – «белый», оба – «курган», «холм». «Белый курган». Историки и жители села говорят, что село возникло на древнем кургане. Здесь похоронены великие скифские цари. Недавно там были найдены древние захоронения.

На севере Акбулакского района недалеко от с. Сагарчин находится небольшая станция Разъезд №30. В середине XX века его стали называть Разъезд – «Жулдуз». На казахском языке жулдуз означает «звезда». Его жители говорят, что Разъезд получил такое название потому, что в сороковые годы этот участок железной дороги нёс высокие показатели. Так как по этой железной дороге перевозили раненых в Казахстан во время ВОв, а обратно везли продовольствие и одежду на фронт. И на этом участке железной дороги никогда не возникали поломки, из-за которых движение поездов нужно было бы остановить. И люди говорили об этом разъезде: «Жарык жулдуз сиякты жолды жаркыраптур!». Что означает: «Как яркая звезда дорогу освещает!». И постепенно так и стали этот разъезд называть «Жулдуз».

3. История названий рек Акбулакского района.

Недалеко от с. Жулдуз находится река Илек, которая протекает по многим сёлам Акбулакского и соседних районов. На правом берегу Яика первоначально был построен Илецкий казачий городок, построенный против устья р. Илек. Писатель В. Г. Короленко, побывавший в этих местах в 1900г. , писал в очерках «У казаков»: «На обязанности илекчан лежала охрана линии от земель Рассыпной крепости до устьев р. Илека. Здесь илецкие казаки чинили разъезды, содержали пикеты, провожали караваны. Село названо по р. Илек – левому притоку Урала, протекающему по Казахстану, Акбулакскому, Соль-Илецкому и Илецкому районам. Эта река упомянута в «Книге Большому Чертежу» (1627г. ): « пала в Яик, с левые стороны Яика, Илез река». (скорее всего, форма Илез ошибочна). Отвергнуто сопоставление с русским «Ил», неудачным выглядят и этимологии от башкирского Йайлек – «летнее пастбище», от древнетюркского и – «вода», «влага», - лек – Словобразовательный аффикс. Исследователи предлагали также сравнить с названием реки Или (приток оз. Балхаш), усматривая во второй части топонима то ли древнее финно – угорское, то ли тюркское слово, от которого, возможно, произошли названия многих рек на Урале. Не исследована возможная связь с титулом «Илек» тюркских удельных правителей Восточного Туркестана и Средней Азии домонгольского времени. Наиболее доказательным выглядит сопоставление с башкирским «илек», татарским «Имек», киргизским и чагатайским «елик» - «Косуля». Косули в этой части Оренбуржья обычны. В Башкирии встречаются названия типа Илек («Дикая коза», «Косуля»), Илектау («Гора косуль»). До сих пор историки спорят о настоящем переводе р. Илек.

По территории Акбулакского района протекает довольно большое количество рек: р. Кукчунак, р. Кара – бутак, р. Буртя, р. Уртя – Буртя, р. Байшулак, р. Сары – булак, р. Курала, р. Итчашкан. Название реки Кукчунак, возможно, возникло от зоонима (кличка животного), в основе которого казахское «кок» - «серый» (о масти скота), шунак – «горноухий». Один из информаторов перевёл топоним – «Голубая рыба», утверждая, что шинак – казахское название какой-то рыбы.

Следующая река – р. Курала, которая является левым притоком р. Илек. Казахское курай – «тростник», башкирская курай – «курай» (растение), лы – аффикс. «Тростниковая». Менее вероятная версия – от казахского, башкирского кура – «хлев» и аффикса – лы.

Маленькая речушка Акбулакского района – р. Сары – Булак, что в переводе с казахского означает – «Жёлтый родник». Говорят, что когда смотришь в воду, то можно увидеть жёлтый песок, из-за чего вода принимает лёгкий жёлтый оттенок.

Значит, можно сделать вывод о названии рек: по названию рек можно судить о характере воды, её чистоте, вкусе, надёжности источника во время засушливого лета. « Кара» – значит, в знойное лето кочевники могут не беспокоиться – вода не пересохнет, а «ак» - наоборот. «Шунак», «Курай» - говорит о том, что на берегах этих рек обитают животные того или иного вида.

К северу от п. Юрьевка Акбулакского района находится г. Тасуба. Казахское тас – «камень», оба – «курган», следовательно, «Каменный курган». Старцы говорят, что на горе встречаются глыбы и останцы.

К востоку – юго-востоку от п. Чаган простирается равнинное урочище с чудным названием Тузкаин. Вероятно, от казахского туз – «соль», кайын - «берёза». Дословно – «Солёная берёза». Здесь имеются колки из берёзы и осины. Помимо рек, гор и равнин на территории района есть ещё и озёра – старицы. К ним относятся и одни из крупнейших озёр: оз. Карасу и оз. Кзыл – Булак. Название оз. Карасу переводится с казахского кара – «чёрный», су – «вода». «Чёрная вода». Говорят, что вода в озере очень тёмная и даже наводит страх на людей, которые приходят к озеру. Поэтому его назвали «чёрным». А название второго озера переводится с башкирского, казахского кзыл – «красный», булак – «родник». Название звучит как «Красный родник». Озеро образовалось на почве с красным песком, поэтому вода имеет красный оттенок. По Соль – Илецкому и Акбулакскому районам протекает река Хобда, которая является левым притоком р. Илек. Казахи называют реку – Кобда. Возможно, топоним монгольского происхождения: для сравнения, монгольское хобо, ховоо – «рытвина», «яма». Представляет интерес и монгольское хову – «ящик», хотя остаётся непонятным, как реку могли назвать таким странным именем. По некоторым сведениям, у Малой Хобды есть и другое наименование – Аксуват (казахское ак – «белый», суат – «водопой»). «Белый водопой». Опять по слову «ак» можно судить, что родник в летнее время пересыхает или уровень воды просто становится ниже.

На территории совхоза «Заря» находится овраг Ащисай. С казахского аще – «кислый», сай – «овраг», «рытвина». «Кислый овраг». Быть может, на этой территории раньше произрастал щавель. Хотя есть мнение, что в этом овраге росла трава, которую не ела скотина.

Есть ещё овраг с чудным названием Домбар. С казахского «дым» - «всё», «многое», бар – «есть». Есть предположение, что он получил название «Домбар» из-за того, что здесь произрастают многие виды растений и обитают многие виды животных.

Из архивных данных выяснилось, что у исследуемых сёл раньше были не менее интересные названия. Например, с. Кайракты раньше называлось селом Жанаталап, что в переводе с казахского означает жана – «новый», талап – «мечта». То есть «Новая мечта». Село, которое носит название п. Труд, раньше называлось селом Кзылбулак – «Красный родник». Нынешнее с. Бекмурзино раньше называлось селом «Кзылту». Покровка раньше именовали селом «Кзыл – Жулдуз». От казахского, татарского кзыл – «красный», жулдуз – « звезда». Раньше на территории Акбулакского района существовало село «Ленинжол». Переводится как «Путь Ленина».

Можно сделать вывод, что такие названия, как «Ленинжол», «Труд», «Бекмурзино», «Покровка» возникли в Советское время. А такие, как «Акоба», «Кайракты», «Карасай», «Жулдуз», «Ушкунь», «Кулаксай», «Сагарчин» возникли ещё в древние времена. Все эти названия свидетельствует о поэтичности народа, привыкшего отражать в названиях характер местности, климат и т. д.

4. Легенды, связанные с историей объекта и их отражение в названиях.

Легенды пришли из глубокой древности. В них человек объяснял мир, в котором он жил, овеивал поэзией те места, которые поражали его воображение, выходили за рамки обыденного. В степном Акбулакском районе сохранились легенды о горах, неизвестно как выросших на равнинном просторе. В 3-х км от с. Чаган, расположенного на территории колхоза «Заря» Акбулакского района, находится г. Кашкан – Тау, в переводе с казахского языка – «Убегающая гора». Люди называли её убегающей, потому что когда хотели на неё подняться, казалось, что она совсем рядом. Но ты идёшь, идёшь, а она не приближается, и кажется, что гора убегает от тебя.

Название горы ещё и по-другому произносится: Кашкын – Тау, и тогда оно переводится как «Гора беглецов». С этим названием связана легенда. Её рассказал старожил Сансызбай Давлетов.

В далёкие – далёкие времена на широких просторах казахских степей жил красавец джигит и юная девушка. За удаль и красоту полюбили они друг друга. Никто не помнит сейчас, были они бедны или богаты. Для любви это и не было важно. А вольные сердца всегда найдут друг друга. И ни трудности, ни бедность не разлучили бы наших влюблённых, но на их пути была преграда пострашней: по старинным обычаям рода девушка с колыбели была предназначена другому. Племена свято чтили древние родовые законы, и ни девушка, ни её родители, ни сам наречённый жених не могли пойти наперекор данному слову. Как бы ни оттягивали свадьбу, но настанет день, когда это пророчество должно свершиться, и тогда влюблённые решились на отчаянный шаг: накануне свадьбы они договорились бежать. Воровать невест тоже было в обычае у казахов. Но тут столкнулись две древние традиции. И помочь могла только удача. Если погоня не настигнет беглецов, затеряется их след в далёких краях, значит, такова их судьба. Но если погоня окажется удачливее, то за ослушание беглецов ждёт суровая кара. Далеко на север бежать решили влюблённые. Пересекли они бескрайние актюбинские степи. Впереди они увидели гору, напоминающую по форме льва, отдыхающего на вытянутых лапах. Казалось, если они минуют эту гору, то никакой погоне уже их не настигнуть. Но у самого подножия горы разыскала влюблённых высланная за ними погоня. Здесь их настигла смерть. И люди стали называть эту гору – «Горой беглецов».

Другая не менее величественная гора, расположенная в том же районе – Корсак-бас переводится как «Корсачья голова» (корсак – степная лисичка).

Существует много легенд о происхождении горы и её названии. Вот одна из них, которая объясняет возникновение названия этой горы.

Легенда гласит, что богатейший Абулхаир – хан, кочующий по степным просторам Казахстана, увидел юную красавицу – казашку с огненно – рыжими волосами, (что у казахов является большой редкостью) с именем Корсак – бас (рыжая лисичка). И захотел он на ней жениться. Дорогими подарками одаривал Абулхаир – хан родителей девушки: стада овец и косяки степных лошадей пригонял он в качестве калыма к бедняцкой юрте родителей Корсак – бас. Но не захотела гордая Корсак – бас менять свою любовь к простому табунщику на богатства Абулхаир – хана. И когда не помогли ни посулы, ни богатые ханские бары – силой хан увёз девушку в свой аул. Поставил ей отдельную юрту и приставил к ней своих сарбазов. Напрасно её возлюбленный – табунщик Умар – батыр обыскал все аулы, степные балки и овраги – затерялся след девушки. Чудом девушке удалось передать любимому весточку, в которой она указывала время и место побега. Глубокой ненастной ночью подогнал к назначенному месту двух оседланных лошадей Умар – батыр, и умчались они в бескрайние степи, прячась от Абулхаир – хана. На утро разгневанный хан выслал в погоню отряд своих сарбазов – догнать и наказать беглецов – велел жестокий хан. Долго скакали на взмыленных конях красавица Корсак – бас и отважный Умар – батыр, но ханская погоня их настигла. И тогда поднялись они на высокую гору, которая возвышалась посреди степей. В последний раз захотели они посмотреть на родные просторы, на синь голубого неба. Обнявшись, они прыгнули вниз на острые камни, которыми было усеяно подножие горы. И с тех далёких пор этот памятник великой любви стали называть Корсак – бас, и она похожа на рыжую лисичку, спящую на лапках.

На границе Шкуновских полей и Казахстана есть овраг Мэктыбай – сай. С оврага дорога поднимается в гору Сарбай – Ушкан – Тау. Переводится это как гора «Гора, с которой слетела Сарбай». Существует легенда, в которой говорится о том, как появилось название этой горы.

Много – много лет назад в тех степях жил Сарбай. Влюбился он в одну красавицу и предложил ей стать его женой. Но девушка была капризная и избалованная, а может, просто не любила Сарбая. Она ему сказала: «Я выйду за тебя замуж, если спрыгнешь с горы». Сарбай был так влюблён, что не осознавал, что делает. А эта гора хоть и не такая высокая, но крутая. Внизу текла бурная река Дунгурлек («Гремящая»), и когда бай прыгнул, он разбился. А гору эту назвали «Сарбай _ Ушкан – Тау».

В 10 км от с. Новопаловка, в междуречье Урала и Илека находится гора Базарбай. Казахский народ сложил о ней интересную легенду.

Когда-то давным-давно в маленьком ауле жил юноша Базарбай. Он был очень красивым, широкоплечим, кудрявым. Все девушки заглядывались на него, но Базарбай любил одну Майсару. Майсара была сиротой. С самого детства Базарбай защищал её от обидчиков, а позже она стала его невестой. Для того чтобы заработать денег на свадьбу, Базарбай нанялся на работу к богатому лавочнику. Тот сразу заметил, что парень способный. Стал он ему хорошо платить, посылать на ярмарки в другие аулы. Постепенно Базарбай привык к деньгам, перестал думать о женитьбе. Однажды Базарбай ехал в соседний аул, но по дороге повозка сломалась. В это время мимо проходила старушка в чёрном одеянии. Она попросила довезти её до соседнего аула. «Дойдёшь сама! Без тебя много товара!» - крикнул он. «Я вижу, парень ты хороший, но деньги тебя погубят! Выбери правильный путь!»- Сказала она и исчезла. В ту же ночь Базарбаю приснился сон. Стоит он у большого камня, а от камня отходят две дороги. На одной дороге стоит Майсара и манит его к себе, а на другой сидит большой седой паук. Закричал Базарбай и проснулся. Но со временем он забыл этот сон. Он женился на дочери лавочника, а Майсара бросилась с горы в реку и утонула. Скоро у Базарбая умерла жена, а он всё копит своё богатство и горя не знает. Люди стали бояться его. Вскоре у него помутился рассудок, говорят, что он перетащил всё своё богатство к горе и закопал его. Сам стал жить у этой горы. Одичал Базарбай, шерстью оброс, руки и ноги стали длинными. Ползал он на четвереньках у входа в гору, потом пропал. Вход в гору затянуло паутиной. И не осталось следа ни от Базарбая, ни от богатства.

Многие легенды гласят о происхождении названий гор и холмов. Но существуют легенды о реках, протекающих по району, и о родниках. Одну такую легенду о роднике «Белый аул» мне рассказала бабушка Машиева С. У.

Давным-давно в наших степях жили казахи – кочевники. Каждый год, ранней весной, они пригоняли стада овец к подножию меловых холмов, расположенных на территории нынешнего Мичуринского сельсовета. Животные выгуливались, находя себе в достаточном количестве пищи и воды, т. к. степь в это время благоухала разнотравьем и была наполнена многочисленными озерцами в пойме рек. К середине лета краски свежей зелени уступали место увядающей природе с пересыхающими реками и речушками, засохшими растениями. Единственным местом, где люди и животные могли утолить жажду, были родники. Но не всем это нравилось. Гнев и возмущение богатых кочевников вызывало то, что вместе с ними живительной влагой пользовались и бедняки, потому они решили погубить самый мощный родник, чем позволить простому народу бесплатно пользоваться водой. Родник замуровали глиной, и он прекратил своё существование. Люди о нём забыли. Но видно сам родник не хотел мириться со своей безвыходностью, потому что несколько лет назад жители села Покровка стали замечать, что между меловыми камешками пробиваются тонкие струйки воды. Его очистили, освободили от глиняного панциря, который за это время настолько уплотнился, что не уступал по прочности алмазу.

Родник вновь стал дарить людям воду и служить источником питания для речки Кара – бутак. А назвали этот родник «Белый аул», потому что он пробивался из – под меловых пород у с. Покровка. Но ещё родник называли «белым» потому, что белый цвет – символ слабости и тихого характера, а родник этот стал часто заиливаться, терять свою мощь. Так как годы «заточения» не прошли для него бесследно: не стало в нём естественной силы, которая позволяет объектам природы самоочищаться, поддерживать свою жизнь на нужном уровне.

Заключение.

Проведённое исследование подтвердило актуальность и выдвинутую гипотезу. Действительно, в ходе изучения географических объектов района я убедилась в том, что все названия объектов Акбулакского района, имеющие тюркоязычное происхождение, раскрывают характер этой, изучаемой местности.

В ходе исследования собрано 9 названий рек, 3 названия озёр, 8 названий гор, урочищ, оврагов, родников, 16 названий сёл.

Всё это многообразие названий свидетельствует о том, что для кочевников всё вокруг (реки, камни, овраги, горы, озёра) было наделено своеобразным обликом, лицом, поэтому не могло оставаться безымянным. Это не только свидетельство поэтичности натуры народов, кочевавших по этим местам. Названия являются своеобразными сигналами, говорящими о характере рельефа (сай – «овраг», булак – «родник», бутак – «ветвь» и т. д. ), о богатстве природы края (Акбулак, Ащисай, Домбар, Илек и т. д. )

Можно с уверенность говорить, что огромное значение для кочевников имела вода, так как очень многие названия связаны с водой (Карасу, Майкобулак, Шулаксу, Каракудук, Сары – Булак и др. )

В современные времена появились названия Труд, Покровка, Бекмурзино, Ленинжол, связанные с современной (Советской) идеологией. Они отражали веру народа, в лучшее, в силу страны, надежду на светлое будущее.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)