Особенности и значение немецких личных имен
Социально-политические и экономические преобразования во всех сферах жизни нашего общества привели к изменению статуса иностранного языка. Расширение международных связей, вхождение нашего государства в мировое сообщество сделало иностранный язык реально востребованным. Иностранный язык стал в полной мере осознаваться как средство общения, средство взаимопонимания и взаимодействия людей, средство приобщения к иной национальной культуре.
Лексика считается самой изменчивой частью языка. Но именно она осуществляет «связь времен», в ней можно обнаружить информацию о прежней материальной и духовной культуре общества – недавней или более отдаленной и даже древней. В этом заключается одна из важных функций лексики-кумулятивная или накопительная-фиксировать интеллектуальные и материальные достижения людей, цивилизации в целом.
При изучении иностранного языка учащимся приходится постоянно сталкиваться с собственными именами и названиями.
Современная немецкая лексика-наследница многих обозначений, сложившихся в более давние времена для тех же или ассоциативно близких понятий. В значительной своей части это наименования, служившие далеким предкам современных европейцев и ведущие свою «родословную» от общеиндоевропейского языка - языковой системы, существование которой относят к V-IV тысячелетиям до н. э.
В лексике любого языка есть один очень важный и специфичный для данного языка разряд слов-имена личные. Имена собственные в лингвистике часто называют «онимами»(др. греч. онома «имя, название»). В зависимости от принадлежности именуемого объекта различают разные типы онимов, главные из них: антропонимы- имена собственные людей (личное имя, фамилия, прозвище, псевдоним, кличка), которые образуют особую, чрезвычайно важную и интересную систему имен собственных, состоящую в настоящее время из имен личных, фамильных или фамилий и отчеств; топонимы- названия любых географических объектов; зоонимы – собственные имена (клички) животных.
Личные имена - это особые слова со своей особой судьбой. Исторически каждое имя представляло собой слово или фразу какого-либо языка. Личные имена существовали всегда и у всех народов, однако традиции, связанные с присвоением имён, в разные времена у разных народов были весьма различные. У одних народов оно было предопределено именем родителей, у других - давалось в соответствии с расположением небесных светил и. т. д. Личные имена – это самые интернациональные слова, легко переходящие из одного языка в другой и заимствующиеся от народа к народу.
Работа посвящена рассмотрению особенностей немецких личных имён и фамилий. Как и язык в целом, номенклатура имен языка отражает эпоху и состояние общества на определенном этапе его развития. Как и на язык в целом, на именной фонд немецкого языка влияют все изменения в общественном строе, в классовой структуре общества.
Источники информации - теоретические статьи по данному вопросу, личные беседы с людьми - носителями языка, результаты опроса, научно-популярная и художественная литература.
Практическая значимость работы в том, что результаты могут быть использованы учителями и учащимися на уроках и факультативных занятиях. Работа включает в себя теоретическую и практическую части. В теоретической части рассматриваются следующие вопросы: понятие имени, история развития немецких имён и фамилий. В практической части обобщены данные, составлены таблицы имён и фамилий в сравнении с русским языком. Теоретическая ценность работы состоит в том, что освещение вопроса расширяет имеющиеся сведения о тенденциях и закономерностях пополнения именного фонда немецкого языка именами.
Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в создании словарей собственных имен. Представляется, что данная работа может способствовать воспитанию языковой культуры, поскольку изучающий немецкий язык должен иметь представление о возможностях и закономерностях появления определенных типов личных имен и фамилий.
ГЛАВА I
«Личные имена и фамилии в известной своей части относятся к бытовой лексике», - пишет А. В. Суперанская. Личные имена принадлежат к наиболее древним онимам. Фамилии появились значительно позднее.
Имя – это личное название человека, даваемое при рождении.
Имя – «как эмблема личности, и посвященный прочтёт по нему больше, чем по пространному повествованию»..
Личные имена - это особые слова со своей особой судьбой
Имена людей - это часть истории народов.
Имена личные имели все люди, во все времена, во всех цивилизациях. Немецкие личные имена, с которыми мы встречаемся сегодня, накопились в языке постепенно, были заимствованы из разных источников. Часть их восходит к древним германским онимам, многие в разное время были заимствованы у других народов. При этом личные имена подразделяются на двухосновные – «сложные» и на одноосновные – «производные и простые». Двухосновные имена, в свою очередь, являются источником образования корневых и сложных производных. У большинства народов, населяющих Европу, исторически сложилась двуименная антропонимическая система - личное имя и фамилия. Именной фонд древнегерманских имен формировался, как известно, под сильным влиянием общественно-экономических особенностей их быта, религиозного культа, языческих представлений о магической силе имени как важнейшем элементе личности, представляющей и определяющей судьбу именуемого, поскольку изучающий немецкий язык должен иметь представление о возможностях и закономерностях появления определенных типов личных имен.
В современной немецкоязычной культуре человек носит два типа имени: личное(Rufname) и фамилию(Familienname). Отчество (Vatersname) в немецкой среде отсутствует. В обиходе словом der Name обозначают фамилию: «Mein Name ist Müller. »; «Wie war doch gleich der Name?»(«Ваша фамилия?» - обычный вопрос человека, запамятовавшего фамилию собеседника):Der Name steht an der Wohnungstür. В официальных документах, где требуется полное имя, имеется графа «Vorname und Name»,т. е личное имя и фамилия.
Немного из истории немецких личных имён.
Древнейшее из имён германского происхождения зародилось. в VII – IVв. до н. э, как и в других индоевропейских языках, они составлены из двух частей и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т. п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имён типа Eberhart («stark wie ein Eber»),Bemhart («stark wie der Bär»),Wolfgang,ср. русские Святослав, Горисвета, Владимир. Из древнейшего слоя личных имён - их обнаружено около 2 000 - сегодня едва ли наберется сотня действующих. Уже в раннем средневековье был полностью утрачен «магический смысл» личных имён..
Во второй половине XIII века в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета- Adam(древнееврейск. «первородный»), Susanne (древнееврейск. «лилия»), затем Agathe («добрая»), Katharina («чистая»), из латинского- Viktor «победитель», Beata «счастливая». Особенно активно библейские имена заимствовались в XV веке. Причём в католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых- покровителей младенцев, в лютеранских - именам библейских персонажей. Личные имена религиозного содержания создавались и из немецких слов и снов: Traugott, Fürchtegott, Gotthold и т. п. .
В основе личных имён видны названия внешних и внутренних свойств и признаков человека:
Innocentius (lat. ) – innocens (lat. ) – crispus (lat. ) – «kraushaarig» («кудрявый»).
Группа, обозначающая ведение военных действий, борьбы, связанная с техникой боя, защитой: Alexius (gr. ) – alexo (gr. ) – wehre ab, schütze («защищайся, обороняйся»).
Обозначение абстрактных и психических понятий, душевного состояния, образа мыслей, взглядов и чувств людей: Salamon (hebr. ) – schalom (hebr. ) – «Glück» («счастье»). Группа имен, в основе которых лежат имена богов и упоминания о них («Теофорные имена»).
Aurellanus (lat. ) – Aurel – имя бога солнца. Примечательно при этом то, что зачастую имя переводится группой слов: Dionisius (gr. -lat. ) – «der mit dem Gott Dionysios geweinte» - «оплаканный богом Дионисом». Именование людей по месту жительства, по роду занятости, социальному положению, по родственной принадлежности: Romanus – «der Römer» – «житель Рима»; Georgius (gr. ) – georgos (gr. ) – «Bauer, Landman» («крестьянин»), Bartholomeus – «Sohn des Vergehens» («сын прошлого»).
Названия растений, растительного мира: Oliver (engl. ) – olīvarius (lat. ) – «Ölbaum» («маслина»).
Названия животных, как правило, умных и сльных: Ursus (lat. ) – ursus (lat) – «Bär» («медведь»).
Названия природных явлений: Anatolius (gr. ) – anatolé – «Sonnenaufgang» («восход солнца»). В основе личных имен – имя существительное: Lucius (Lucius/Luzius (lat. ) –«lux»-«Licht» («свет»).
Некоторые имена созданы на базе прилагательных: Fidelis/Fidelius (lat. ) – «fidelis» – «treu, zuverlässig» («надежный»).
Некоторые имена являются отглагольными образованиями: Walter – «waltan» – «walten, herschen» («править, господствовать»).
Однако существует группа имен, которые в переводе дают не одно слово, а целую фразу ): Nathanael – «Gott hat gegeben» («Бог дал»), Emanuel – «Mit uns ist Got» («С нами бог»).
прилагательное + прилагательное (А+А) – Adalmar (adal+mar) – «edel + berühmt» = «благородный + знаменитый».
имя существительное + имя прилагательное (S+A) – Eckenhard (ekka + harti) «Schwert+stark, käfting» = «меч + сильный».
глагол + имя прилагательное (V+A) – Waltraud (waltan + trūt) «waltan + Stark, traut» = «господствовать + сильный».
существительное + глагол (S+V) – Bogdan (bogъ + dati(urslaw. ) – «Gott+geben» = «бог + давать».
прилагательное + глагол (A+V) – Berthold (beraht+waltan) «glänzend + walten, herschen» = «блестящий + править, господствовать».
Некоторые имена представляют собой соединения: двух именных основ (S+S) – Berngen (ber+gēr) «Bär+Speer» = «медведь + острие копья» - имени прилагательного и имени существительного (A+S) – Frowin (frōt, fruot+wini) – «klug, weise, erfahren+Freund» = «умный, мудрый, опытный + друг» глагол + имя существительное (V+S) – Walthild (waltan+hiltja «walten+Kampf» = «господствовать + борьба, война»)
Выбор личного имени часто подвержен влиянию моды – то это романтически «нордические» (Knut, Olaf, Sven, Birgit),заимствованные из древнегерманской мифологии или из героического эпоса (Siegfrid, Siegmund и др. ), – то французские имена (Annette, Claire, Nicole, Yvonne), – то русские (Vera, Natascha, Sascha), итальянские или англо-американские.
Так, в 1983 году в районе Лейпцига наиболее частыми именами девочек были Nicole, Anja, Susanne, Maudy, Christin, Yvonne. У мальчиков- Christian, Thomas, Stefan, Patrick, Michael, Sebastian. [6. C. 13].
Мода на имена в немалой степени формируется в подражание. В былые времена детям охотно давали имена монархов (В Пруссии- Friedrich, Wilhelm; в Саксонии- August, Johann, Albert; в Австрии- Joseph, Leopold, Maximilian), а также имена героев литературных произведений.
Сегодня при выборе имени ощущается сильное влияние кино, телевидения и эстрады, наблюдается также тяга к оригинальности, уникальности, необычности имени. Известные ранее имена часто пишут на иностранный лад: Elly, Sylvia, Gaby (вместо Elli, Silvia, Gabi). Некоторые имена вышли из моды. Их сегодня дают очень редко. Люди старшего поколения носят имена, которые в настоящее время уже не употребляются, например: Тереза, Аманда, Вильхельмина. [7. C. 63].
В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращаются, например: Ulrich- Ulli; Bertolt- Bert; Bernhard- Bernd; Katharina- Kat(h)e; Friedrich- Fritz; Heinrich- Heinz,Harry; Johannes- Hans;Susanne- Susi. Некоторые из этих имён стали сегодня употребляться самостоятельно, например: Fritz, Heiny, Hans.
Таким образом, мы видим, что немецкие личные имена принадлежат к наиболее древним онимам и были заимствованы из разных источников.
Проведя опрос среди учащихся и взрослых нашего города, мы пришли к выводу, что в нашем городе в немецких семьях встречаются такие имена: Евангелина, Артур, Кристина, Эмилия, Маргарита, Евгения, Мария, Андреа, Эльза, Грета, Анна, Катерина, Оксана,Ирина,Сергей, Дмитрий, Мина, Альма, Виктор, Клара.
(См. приложение№2)
ГЛАВА II
Фамилия означает наследуемое именование человека, добавляемое личному имени для указания принадлежности к определенной семье. В отличие от личного имени, представляющего собой индивидуальный антропоним, фамилия для членов данной семьи - групповой антропоним.
Немецкие фамилии сложились значительно позже, чем имена личные. Они развивались из так называемых прозвищ (Beinamen), которые первоначально содержали информацию о происхождении носителя имени, о месте его рождения (Walter von der Vogelweide, Dietrich von Berne).
Многие прозвища указывали на какие-либо физические или другие отличия данного лица:
Friedrich Barbarossa (=Rotbart, «Рыжебородый»), Heinrich der Löwe и др. С течением времени это прозвище стало передаваться наследникам и закрепляться в официальных документах.
Известный немецкий лингвист В. Фляйшер указывает, что с XII в. начинается появление немецких фамилий сначала в больших городах на западе. На севере же, в провинции Ганновер, они были введены только в начале XIX в. по указу Наполеона. Родовые имена и фамилии закрепились, прежде всего, за феодалами. [1. C. 38].
Подавляющая часть современных немецких фамилий сформировалась из личных имён (Walter, Hermann, Peters, Jacobi), прозвищ (Bart, Stolz) и наименований профессий, занятий (Müller, Schmidt, Schulye, Schumacher).
Особая трудность для учащихся – произношение некоторых собственно немецких и иностранных имён. Необходимо учитывать, что ряд немецких имён имеют особую орфографию, сохраняющуюся по традиции, ср. :Goethe, а не Göthe. Одни и те же имена имеют часто несколько орфографических вариантов, например фамилия Meier, Meyer, Maier, Mayer.
В написании фамилий наблюдается тенденция отличать их от соответствующих немецких слов. Так, для фамилии Вайсброт гораздо реже встречается написание Weißbrot, чем формы типа Weisbrot, Weisbrodt, Weißbrodt. В немецких телефонных справочниках можно найти лишь несколько абонентов с фамилией Bäcker, но зато множество- с фамилией Becker.
Немецкие фамилии можно классифицировать в группы:
- фамилии с ироническим значением;
- фамилии, образованные от названий городов;
- фамилии, образованные от названий стран и регионов;
- фамилии, связанные с человеком, природой и предметами;
- фамилии, связанные с фауной;
- фамилии-титулы;
- фамилии-характеристики;
- дублирующие фамилии знаменитых людей. (См. приложение №1)
Существует группа фамилий, которые в переводе дают не одно слово, а целую фразу: сущ+ сущ. :
Augen+ blick= Augenblick (веко+ взгляд= мгновение)
All+ weiss = Allweiss (вселенная+ мудрец = всезнающий)
Seele+ freund = Seelenfreund (душа + друг = душевный друг)
Глагол+ прилагательное:
Biege+ leisen = Biegeleisen (гнуть+ тихий= утюг) сущ. +глагол:
Tuch + verderben =Tuchverderber (платок +портить=портящий ткань) сущ. +прилаг.
Gleich+ gewicht= Gleichgewicht (равный+ тяжесть= равновесие)
Dick+ mann=Dickmann=(толстый+мужчина)
Таким образом, мы видим, что немецкие фамилии появились значительно позже, чем имена личные; они развивались из так называемых прозвищ, которые первоначально содержали информацию о происхождении носителя имени, о месте его рождения. Подавляющая часть современных немецких фамилий сформировалась из личных имён, прозвищ и наименований профессий, занятий.
Пообщавшись с представителями немецких семей, мы выяснили, что большинство знают, что означают их фамилии. Проанализировав существующие в городе немецкие фамилии, мы попытались определить их значения.
Так как эта тема интересная, актуальная, мы рассмотрели несколько школ нашего города, но этого не достаточно.
Исследование будет продолжено дальше, мы планируем составить словарь распространения женских, мужских имен и справочник классификации немецких фамилий в нашем городе с переводом
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основании выше изложенного можно сделать следующие выводы:
• изучение имен и фамилий даёт бесценный, неисчерпаемый материал для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое;
• позволяет понять особенности распространения немецких имён и фамилий;
• даёт возможность проанализировать существующие личные имена и фамилии.
Комментарии