Справки  ->  Поиск людей  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Классификация имен

Имя сопровождает человека на протяжении всей жизни. С именем маленький человек приходит в этот мир, с именем он проходит по жизни, встречает взлеты и падения. И каждый из нас хотя бы раз задавал себе вопрос: «Что значит мое имя? Откуда оно родом?» И, наконец, «почему меня так назвали?»

На сегодняшний день уже никто не оспаривает тот факт, что выбор и значение имени несет в себе интересную информацию и, если хотите, накладывает определенный отпечаток на дальнейшую судьбу его владельца. В истории известна масса случаев, когда имя полностью меняло жизнь человека, способствовало его славе и успеху. Не зря появилась и пословица «Как корабль назовешь, так он и поплывет».

Было бы наивным предполагать, что именно имя определяет судьбу человека. Но вот утверждать, что имена способны влиять на формирование характера и каких-то позитивных, или, наоборот, негативных наклонностей, можно.

Мы решили провести исследование на тему «Имена: происхождение и частотность употребления в наше время» и выяснить, какие имена на сегодняшний день самые популярные и откуда они к нам пришли.

ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ПЛАНЕТЕ ИМЕН

Наша необъятная планета приютила под своим крылом множество культур и народностей. Каждый народ имеет свои нравы, историю и, естественно, имена. В этом разделе мы представили примеры образования и строения имен у разных народов мира, а также их произношение и склонение в русском языке.

➢ Французские имена

Как и во многих католических странах, во Франции есть обычай давать детям несколько имен (изначально – чтобы обеспечить ребенку как можно больше святых покровителей). В быту используется обычно только одно: например, если у ребенка в свидетельстве о рождении записано Антуан-Мишель-Николя, то дома и в школе его будут называть просто Антуаном (а точнее, Тони или Тити). Многие французы считают этот обычай очень практичным: если впоследствии человек захочет поменять имя, он может назваться любым из имен, данных ему при рождении, не утруждая себя длительными официальными процедурами.

Традиционно имена во Франции даются следующим образом: первый сын: имя деда по отцу + имя деда по матери + имя святого, почитаемого в день крещения ребенка второй сын: имя отца деда по отцовской линии + имя отца бабушки по материнской линии + имя святого, почитаемого в день крещения ребенка первая дочь: имя бабушки по матери + имя бабушки по отцу + имя святого, почитаемого в день крещения ребенка.

вторая дочь: имя матери бабушки по материнской линии + имя матери деда по отцовской линии + имя святого, почитаемого в день крещения ребенка.

Однако на практике эта традиция соблюдается довольно редко. Ребенка могут назвать в честь матери, отца, крестных, других близких родственников, либо просто дать любое понравившееся имя. В последнее время во Франции модны необычные, нетрадиционные или просто иностранные имена: в число 50 самых популярных имён, дающихся детям во Франции, сейчас входят Dylan (Дилан), Kevin (Кевин), Killian (Кильян), Axel (Аксель), Oceane (Осеан), Ines (Инесс), Maeva (Маэва). Также появилась тенденция использовать в качестве полноправных имен краткие и уменьшительные формы (как французские, так и иностранные): Theo (Тео), Enzo (Энцо) - от итальянского Lorenzo (Лоренцо), Loic (Луис) - бретонское уменьшительное от Louis (Луи), Margot (Марго), Manon (Манон) и Marion (Марион) (вместо традиционных Marguerite (Маргерит) и Marie (Мари). Девочкам модно давать имена с окончаниями на -a, что для французских традиционных имен не характерно: Eva (Эва) вместо Ève (Эв), Elisa (Элиза) вместо Élise (Элиз), Celia (Селия) вместо Célie (Сели). Охотно заимствуются и русские имена, причем зачастую не в полной форме, а в уменьшительной: Sacha (Саша), Nadia (Надья), Sonya (Соня), Natacha (Наташа).

При переводе многих французских женских имен, заканчивающихся на непроизносимое «е»,  в русской традиции принято добавлять окончание -а: Диана, а не Диан (Diane), Полина, а не Полин (Pauline), Анна, а не Анн (Anne), Анжелика, а не Анжелик (Angelique). Это не так уж неверно, как кажется на первый взгляд, потому что на практике французское непроизносимое [ә] оказывается не таким уж непроизносимым: после конечного согласного почти всегда слышится краткий призвук «е». Тем более, что такая традиция позволяет четко различать мужские и женские имена – иначе имена Bénédict и Bénédicte пришлось бы передавать одинаково: Бенедикт. Однако многие женские имена передаются «как есть»: Брижит, а не Брижитта, Даниэль, а не Даниэла, Атенаис, а не Атенаиса. В последнее время эта традиция все больше набирает обороты: никто не называет канадскую певицу Селин Дион Селиной, а французскую биатлонистку Сандрин Байи Сандриной. Тем не менее, обе традиции в русском языке считаются равноправными, и выбор между двумя вариантами зачастую – дело личного вкуса переводчика.

➢ Армянские имена

Имена возникли на ранней стадии человечества и в основном происходили от имен нарицательных. Раньше, в глубокой древности, людей нарекали осмысленными именами, которые соответствовали их внешнему качеству, или такими, которые выражали желание видеть человека в будущем наделенным теми или иными качествами.

Например, армянское имя Рачия означает «огненные глаза», Зармайр - «знатный мужчина», Зорайр - «мужчина, наделенный силой». Очень многие мужские армянские имена слагаются так: перед словом «айр» - («мужчина» - арм. ) добавляется характеризующее его прилагательное. А у женских имён, перед словом - духт («дочка» - арм. ) добавляется имя отца и получается новое имя. Например, Вормиздухт, Айкандухт и т. д.

➢ Якутские имена

Исторические условия жизни якутов были таковы, что они давно официально приняли православие. Поэтому большинство якутских имен - русские. Они состоят из имени, отчества и фамилии. Хотя собственные имена давались в старину при крещении, звучание их в якутском языке определялось не официальным, а русским народным произношением. Например, то, что русское имя Елена звучит по-якутски Олооно, объясняется заимствованием народного Олёна (Алёна), русское Ирина превратилось в Оруунэ под влиянием народного Орина (Арина), Евдокия стала Огдооччуйа из народного Овдотья (Авдотья). То же самое можно наблюдать и в мужских именах. Например: Микиитэ - русск. Никита (народное Микита), Миитэрэй - русск. Дмитрий (народное Митрий), Хавырыылла - русск. Гавриил (народное Гаврила).

➢ Славянские имена

Большинство русских личных имен по своему происхождению не исконно русские. Они заимствованы из греческого языка вместе с христианской религией. До этого у русских были имена-прозвища, отражающие различные свойства и качества людей, их физические недостатки, особенности речи, имена, отражающие порядок появления детей в семье и отношение к ним родителей. Все эти характеристики могли быть выражены в именах как непосредственно при помощи соответствующих нарицательных существительных, так и образно, путем сравнений с растениями, животными и т. п. Так, можно отметить имена Волк, Кот, Воробей, Горох, Береза, Рябой, Буян, Первой, Третьяк, Большой, Меньшой, Ждан, Неждан. Отражение этих имен мы находим в современных фамилиях Волков, Третьяков, Нежданов и т. п.

С введением на Руси христианства большинство имен-прозвищ было вытеснено именами церковными, пришедшими к нам из Византии. Среди них, помимо имен собственно греческих, были древнеримские, древнееврейские, сирийские, египетские имена, каждое их которых в своем родном языке имело какое-то значение, но при заимствовании другим языком употреблялось лишь как имя собственное, а не как слово, обозначающее что-либо еще. Так, в свое время Византия собрала лучшие имена своего языка и языков соседних стран и узаконила их официально, сделав именами церковными.

Перенесенные на русскую почву, эти имена не сразу вытеснили имена старые. О постепенности вхождения новых имен в русский быт говорит хотя бы то, что вплоть до XVII века русские, наряду с христианскими именами, даваемыми церковью, звались более понятными им мирскими именами. Поэтому в старинных летописях, книгах, грамотах нередко встречаются такие сложные именования людей, как «Федот Офонасьев сын, прозвище Огурец», «Осташко, прозвище Первушка», «Алексей, прозвище Будила, Семенов сын».

К XVIII-XIX вв. древнерусские имена были уже полностью забыты, а имена христианские в значительной степени изменили свой облик, приспособившись к особенностям русского произношения, словоизменения и словообразования. Так, имя Аквилина приняло в русском языке форму Акулина, Диомид – Демид, Иеремия – Еремей, Иоанникий – Аникей и т. д. Ряд имен до недавнего времени употреблялся в двух вариантах: церковном, стоящем ближе к греческому оригиналу, и гражданском, народном, более приспособленном к русскому произношению. Сравним: Сергий и Сергей, Агипий и Агап, Илия и Илья, Захарий (Захария) и Захар. С другой стороны, некоторые имена, наряду с принятой гражданской, литературной формой, получили в устной речи такую форму, которую нельзя рекомендовать: Арсентий вместо Арсений, Авдотья вместо Евдокия, Афросинья вместо Ефросинья и т. п.

Большая проблема заключается в том, чтобы правильно писать эти имена, что очень важно, особенно при заполнении юридических документов. Если в одном документе будет написано, например, Дарья, а в другом Дария, то это с легкостью может вызвать сомнения в правильности записей этих вариантов.

Некоторые имена со временем перестают восприниматься как одно имя. К примеру, имя Георгий — это книжный вариант. Это имя было заимствовано очень давно, и в русском употреблении оно стало звучать как Юрий. А при повторном книжном заимствовании это имя стало звучать и писаться как Егорий, а усеченная форма — Егор. В данный же момент имена Георгий, Егор и Юрий — совсем разные имена. Многие русские имена входили в наш язык таким образом, но это один из наиболее ярких примеров.

После Октябрьской революции, когда была предоставлена полная свобода в выборе имен, развилось новое имя-творчество, особенно в городах, где, с одной стороны, в связи с антирелигиозными настроениями, а с другой стороны, из боязни назвать ребенка слишком просто, «по-деревенски», отказывались от многих хороших русских имен, изобретая свои собственные. Это были имена, связанные с новой идеологией: Ревмира (революция мира), Диамара (диалектический материализм); имена, отражающие первые этапы индустриализации: Электрина, Элеватор, Дизель, Рэм, (революция, электрификация, механизация); имена, вычитанные в иностранных романах: Альфред, Рудольф; имена по названиям цветов: Лилия, Астра. Однако мода эта быстро прошла, так как большинство новых имен оказалось такими же чуждыми для русского языка, как и многие старые имена, имевшиеся в «Святцах», но почти совершенно не употреблявшиеся.

Имя должно быть прежде всего привычным, созвучным с основной массой имен, находящихся в живом употреблении, большинство же новых имен – имен по предметам, имен-сокращений, иностранных имен – не привилось именно из-за своей необычности, несоотносимости с традиционными именами, из-за слишком яркой предметности. Те же немногочисленные из новых имен, которые утвердились в обществе, по своей структуре напоминают имена с вековой традицией.

И вот, начиная с 30-х годов, опять появляются бесчисленные Маши, Саши, Сережи, т. е. опять делаются употребительными наиболее близкие русскому народу имена, хорошо освоенные русским языком. Однако этот возврат к старым именам отнюдь не означает возврата ко всему списку имен церковного календаря, более двух третей которых так и остались чуждыми русскому народу. Наоборот, количество полюбившихся народу старых имен настолько ограничено, что, судя по многочисленным письмам, бедным Сашам и Сережам приходится уже в яслях зваться по фамилиям, чтобы их не спутали друг с другом. С другой стороны, многие хорошие имена оказались незаслуженно забытыми. В результате всего этого число имен, даваемое в настоящее время новорожденным, все более и более сокращается.

ИМЕНА В НАШЕЙ ПРОГИМНАЗИИ

Поскольку имен в русском языке очень много, мы ограничили свое исследование рамками имен учащихся нашей Прогимназии. Составив списки этих имен, мы решили выяснить, какие имена используются чаще всего, а какие встречаются реже. Результаты такого анализа мы представили в виде таблиц:

Таблица 1. Количественный состав женских имён Прогимназии № 1754

Имена девочек Количество

(всего 45 имён)

Мария (Маша, Марья) 16

Елизавета 12

Анастасия 11

Дарья 11

Екатерина 11

Александра 7

Полина 5

София 4

Татьяна 4

Алиса 3

Вероника (Ника) 3

Елена (Алена) 3

Ксения 3

Ульяна 3

Арина 2

Валерия 2

Евгения 2

Кристина 2

Марина 2

Милена 2

Маргарита 2

Другие 20

Как видно из таблицы, самым распространенным женским именем в нашей Прогимназии является имя Мария. И это неудивительно, так как это имя матери Иисуса Христа. На Руси ее издавна называют Пресвятая Богородица и считают покровительницей. Недаром так почитаются на Руси иконы Богоматери. Многие из них считаются чудотворными. Вот что писал известный ученый-лингвист, академик Николай Максимович Шанский в своей статье «Вкратце о личных именах Евангелия»:

«Мать Иисуса Христа носила имя Мария, впоследствии самое известное и любимое русскими. По происхождению Мария - это церковнославянизм, восходящий к греч. Maria, которое, в свою очередь, является переоформлением древнееврейского имени Мариам. Этимология этого слова не установлена: одни толкуют его как производное со значением «высокая», «возвышенная», другие - «горькая», третьи - «отвергающая, противящаяся». Во всяком случае Богоматерь получила это имя по установившейся традиции, и оно у нее «говорящим» уже не было. В русской народной речи рядом с официальным именем Мария появился ее фонетический дублет - Марья, отраженный в выражениях «Иван-да-Марья» и «Марьин корень». У паспортного Мария в нашей речи существует большое количество соответствующих имен: Маша, Маруся, Муся, Маня, Маняша, Мака, Муля и др»

По поводу значения имени Мария у нас возникло такое предположение. Из библейских текстов мы знаем, что будущая Богоматерь выросла в очень благочестивой семье. Ее родители Иоаким и Анна дожили до преклонных лет и не имели детей. В те времена это считалось великим наказанием за грехи. Родители Марии дали обет - если у них родится ребенок, посвятить его служению Богу. И когда у них родилась дочь, «по указанию Ангела Божия, ей было дано имя Мария, что значит по-еврейски «Госпожа, Надежда» (Протоиерей Серафим Слободской). Поэтому вряд ли столь благочестивые родители могли дать долгожданному ребенку имя, которое значило бы «горькая» или «отвергающая, противящаяся». Исходя из этих исторических сведений, можно сделать вывод, что правильнее толковать значение имени Мария, как «высокая», «возвышенная» или «Госпожа, Надежда».

На втором месте по распространенности в нашей Прогимназии стоит имя Елизавета. Оно тоже упоминается в Евангелии, имеет древнееврейское происхождение, означает «Божья клятва», «обет Богу», «почитающая Бога». Это одно из любимых русских имен. Об этом, в частности, свидетельствуют и многочисленные уменьшительно-ласкательные производные, самое распространенное из них - Лиза.

Третье место по распространенности среди учащихся девочек поделили сразу три имени: Анастасия, Дарья и Екатерина.

Анастасия - женская форма мужского имени Анастасий (Анастас), в переводе с древнегреческого языка - «воскресение» (возвращённая к жизни). Народная русская форма - Настасья. Уменьшительно-ласкательные - Настя, Анастасиюшка, Настенька, Настюша, Настюха. Имя Настенька часто встречается в русских сказках.

Дарья - женский вариант имени персидского царя Дария. В переводе с древнеперсидского означает: «сильная, побеждающая, обладательница, владеющая, владеющая богатством, огонь великий, победительница». В современном персидском языке имя Дарья означает «море». Производные формы: Даша, Дарьюшка. Есть и географические названия, созвучные этому имени, например, Дарья - река в Московской области России, левый приток реки Песочни, впадающей в Истру. Дарья́ - большая полноводная река в Средней и Центральной Азии.

Екатерина - женское имя. По одной из версий, оно произошло от греческого слова Ката́риос, что переводится как «чистая, чистокровная, непорочная, безупречная, простая, чистейшая». Производные: Екатеринка, Катя, Катюха, Катюша, Катюня (Катуня), Катюра, Катюся.

Среди редких женских имен, встречающихся в нашей Прогимназии только один раз, многие также пришли к нам из глубины веков. Это имена Валентина (от латинского valeo) - «сильная», «здоровая»; производное от мужского имени Валентин), Варвара (женская форма имени Варвар (разг. Варварий) от греческого слова «барбарос» - иноземец. Первоначальный смысл слова «барбарос» - говорящий не по-гречески, Ольга (древнерусское имя, ранее заимствованное из скандинавских языков, происходит от древнескандинавского имени Хельга (Хельгла) - святая, женская форма мужского имени Олег, у варягов - Хельги (священный), Серафима (имеет древнееврейское происхождение, означает «пламенная», имя очень интересное, оно в полном смысле этого слова ангельское, так сказать, на одной ступени с Херувимами, Серафимы - небесные существа), Ирина - русское женское имя древнегреческого происхождения, означает «мир», «покой».

Есть и чисто славянские имена: Милорада (милая и радостная), Светлана (светлая, чистая душой), Ярослава (женская форма имени Ярослав - «слявящий Ярило», Ярило - древнеславянский бог солнца).

Как видим, большинство имен наших девочек имеют уходящую вглубь веков историю. Их происхождение неразрывно связано с историей мировой культуры.

А как же обстоит дело с именами мальчиков? Попробуем провести аналогичный анализ. Итак:

Из таблицы мы видим, что самым распространённым мужским именем в нашей Прогимназии стало имя Никита. Откуда оно к нам пришло? Оказывается, это мужское имя греческого происхождения и означает оно - «победитель». От имени Никита в русском языке происходят отчества «Ники́тич» (распространён ошибочный вариант «Ники́тович») и «Ники́тична» (ошибочно «Ники́товна»).

Вторым по популярности стало имя Михаил. Михаи́л - имя еврейского происхождения, широко распространённое у христианских народов и евреев. Трактуется: «тот, кто подобен Богу», буквально - «Кто - как Бог». Существует также вопросительное прочтение «Кто как Бог?» в значении - «никто не равен Богу». Первоначально - ангел, упоминающийся в Книге Даниила. В христианской традиции Архангел Михаил - командующий ангельским воинством.

Удивительно, но: «За Михаилами прочно установилось сопоставление их с медведем, как и, наоборот, общеусвоено имя этого последнего - Мишка. Это уравнивание Михаила и косматого зверя делается по признаку неповоротливости, неуклюжести, некоторой растрепанности» (П. А. Флоренский).

На третьем месте находится имя Даниил. Даниил, Данила, Данило (производные имени: Данилка, Даня, Данька и др. ). Русскоязычная форма библейского (еврейского) имени Даниэль. Буквальный перевод: «судья мой Бог», «Бог мой судья», «Бог есть судья», что означало «Даниил ходил перед Богом, просил Бога судить его каждое движение». В форме Даниэль имя вошло в различные европейские языки.

Все москвичи знают о первом московском князе Данииле Александровиче. Даниил Александрович, он же святой Даниил Московский (1261 - 1303, Москва) - первый удельный князь Московский c 1263г. , а фактически с 1276г. ; младший сын князя Александра Ярославича Невского; родоначальник московской линии Рюриковичей: московских князей и царей. Имя князя Даниила носят основанный им Данилов монастырь в Москве, расположенные вблизи монастыря Даниловская площадь, Даниловская и Новоданиловская набережные, Даниловский вал, а также город Данилов в Ярославской области.

В 1997 году на площади Серпуховской заставы в Москве установлен памятник князю Даниилу Московскому работы скульпторов А. Коровина и В. Мокроусова, архитектора Д. Соколова.

Очень много в нашей Прогимназии мужских имен, которые встречаются только один раз. Среди них: Ярослав, Арсений, Тимофей, Владислав, Иван, Павел, Матвей, Федор, Леонид, Вячеслав, Руслан, Вадим, Всеволод, Демьян, Антон, Марк, Юрий, Петр, Виктор, Евгений, Степан, Лев, Ринат, Борис и некоторые другие. Как ни странно, но именно в этой группе мы видим имя Иван, которое считается традиционно русским.

Академик Шанский писал: «Слово Иоанн по происхождению в русском языке - церковнославянский грецизм, передающий древнееврейское Йоханан (буквально - «Божья благодать, Божий дар). Имя Иоанн уже в древнерусскую эпоху в живой речи было «переработано» в Иван, которое сразу же обросло уменьшительно-ласкательными производными типа Ивашка, Ваня, Ванюша и др. Имя Иван (ср. фразеологизм «русский Иван»), стало символом русскости, хотя его первоисточник (Иоанн) живет во многих иностранных языках (ср. : Жан, Ян, Иоганн, Вано, Ованес и т. д. ). Имя Иван отразилось в ряде нарицательных существительных и фразеологизмов, ср. «ванька-извозчик» (устар. ), «иван-чай», «Иванушка-дурачок», «ваньку валять» и т. д. ». Кстати, среди редких женских имен наших учащихся мы видим женский вариант имени Иоанн (Иван) - Иоанна.

В списке редких мужских имен наших учащихся и многие славянские имена. Например, Владислав - распространённое славянское мужское имя. Женское имя от Владислав - Владислава или Влада. Величественное имя, древнее славянское пророчество гласит, что однажды человек с этим именем будет прославлен.

Меньшинство в списке редких имен мальчиков составляют такие, которые некоторыми исследователями считаются неологизмами (неологизм - новое слово, выражение, а также новое значение старого слова) советского периода или имеют восточное происхождение. Например, Ренат - мужское имя, в переводе с латинского языка - «вновь рождённый». Согласно некоторым источникам, это также аббревиатура советских времён, означающая «РЕволюция-НАука-Труд». В другой трактовке аббревиатура звучит как «РЕволюция-НАрод-Труд», а также «РЕволюция-НАука-Техника». В России, имя Ренат и, особенно, его вариант Ринат, получили широкое распространение среди современных волжских татар и башкир. На Северном Кавказе имя Ренат особо распространенно у карачаевцев и значит «хозяин».

Другой пример редкого имени - имя Руслан, которое имеет тюрко-персидское происхождение. В переводе оно означает «лев». На ум сразу приходит герой пушкинской поэмы «Руслан и Людмила».

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ ОБ ИМЕНАХ

✓ В 2009 году в Москве родилось свыше 116 тысяч малышей, что на 8 тысяч больше, чем в 2008-м. В столице появились на свет Ангел Мария, Принцесса Анжелика, Каспер Ненаглядный, Илья Богодар и Луналика. Но большинство новорождённых получили вполне традиционные имена. Среди женских имён пальма первенства у Марии, далее следуют Анастасия и Дарья. Что почти соответствует и составу имён девочек в нашей Прогимназии. Мальчиков чаще всего называли Александрами, второй по популярности – Максим.

✓ Самое длинное в мире имя состоит из 1478 букв. Чтобы его прочитать, требуется не менее десяти минут. Оно представляет собой ряд слитых воедино названий исторических мест, имена известных дипломатов, теологов, ученых и еще Бог знает чего. Это имя пока никто не берется прочитать. Нам захотелось прочитать его, но, к сожалению, мы не нашли информацию о том, к какой национальности или какой стране принадлежит это имя.

✓ Самое модное имя в Китае - за последние 15 лет более четырех тысяч китайских новорожденных получили имя Олимпийские игры или Аоюнь.

В женских и в мужских именах, употребляющихся в России, явно прослеживаются такие основные тенденции: подавляющее большинство имен пришли к нам вместе с христианством, чуть меньшую группу составляют исконно славянские имена и совсем незначительное количество составляют имена иного происхождения или неологизмы.

Нам кажется, что выявленное нами явное предпочтение имен с глубокими, уходящими в прошлое историческими корнями неслучайно. Оно говорит о серьезном интересе современных молодых людей (поскольку имена даются рождающимся детям именно молодым поколением) к своей истории, к истокам мировой культуры. Такая тенденция говорит, вероятно, о том, что все больше людей задумываются о том, кто были их предки, как они жили, о чем думали, ведь без знания своей истории и тяги к истокам национальной культуры невозможно построить будущее, в котором нам жить.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)