Развлечения  ->  Эротика  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Чарующий мир японской поэзии. Танка

Японская поэзия- это не просто литературный жанр или способ выражения мыслей, это- сама жизнь. Оттого в ней, как и в жизни каждого человека, есть взлёты и падения, удачи и неудачи. Хотя, конечно, поэзия, с которой я познакомилась - это поэтический взлёт японской литературы. Взлёт на недосягаемую высоту! Ведь 7- 13 вв. - время становления и стремительного расцвета японской поэзии, время, на которое в последующие века будут смотреть как на эталон совершенства.

В японской поэзии есть удивительная особенность- недосказанность. Эмоции как бы остаются за рамками стихотворения, читателю предоставлялось возможность самому прочувствовать глубину переживаний поэта. А помогали ему в этом особые романтические образы- поэты пели о прошлом, об ушедшей любви. В стихах стали преобладать сны и предрассветные грёзы, туман и сумерки, тихое лунное сияние.

Вот такой представляют себе многие, да и я, японскую поэзию. Она простая и сложная одновременно. У неё есть свои собственные категории, о которых написаны трактаты, есть вечный мир чувств и эмоций, понятых всем и во все времена.

Шляпа, что ты сплёл из камыша

В озарённой блеском бухте Нанива,

Брошена тобой уже давно,

Только шляпу эту, милый мой,

Никому другому не надеть!

Как вы думаете, откуда же явилась миру такая поэзия? От богов – ответил ещё в 10 в. Великий Ки – но Цураюки. Она возникла ещё до того, как землю заселили люди.

Божественное происхождение людей и песен утверждали мифологические своды «Кодзики» («записи о делах древности», 712 г. ) и «Нихонги» (« Анналы Японии», 720 г. ), созданные по приказу императора в тот же период, что и первая японская поэтическая антология «Манъёсю» (собрание пятистиший – танка), - в 8 в. , в эпоху Нара.

Танка – это маленькое стихотворение, пятистишие японских лирических поэтов. Каждое стихотворение – небольшая поэма. Оно заставляет вдуматься, вчувствоваться, отворить внутреннее зрение и внутренний слух.

Да, сном, и только сном, должны его называть!

И в этом мне пришлось сегодня убедиться:

Мир – только сон

А я – то думал – явь,

Я думал – это жизнь, а это снится

(Ки - но Цураюки)

Чуткие читатели – сотворцы поэзии. Многое недосказано, недоговорено, чтобы дать простор воображению. Танка надо читать неторопливо, как бы оставляя после прочтения каждого стиха время на постижение его сокровенного смысла. Это называется «послечувствование».

Ах, для меня любовь – не горная тропинка

В местах, не познанных доселе мной,

И всё равно,

Какой порно тоской

Моё блуждающее сердце!

(Ки – но Цураюки)

Глубокий отзвук, рождённый танка, затихает не сразу. Чувство, сжатое, как пружина, раскрывается, образ, набросанный двумя – тремя штрихами, возникает в своей изначальной целостности. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской лирики малых форм. Танка, буквально «короткая песня», зародилась в недрах народного мелоса в глубокой древности. Танка – долгожитель народной поэзии. Она унаследовала огромное богатство народного творчества. Это трудное искусство. Танка подмечает мелкую деталь, но способно и к панорамному зрению. Танка – это всего пять стихов. В первом и третьем пять слогов, в каждом из остальных по семи – для танка характерен нечёт. Конечной рифмы нет, её с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и в середине стихов.

Он дыханьем своим

Губит осенние травы,

Ветки деревьев крушит.

Буйствуя, имя «бури»

Горный вихрь заслужил

(Бунья Ясухиде)

Одна из больших тем в японской поэзии – времена года. Вся наша жизнь изначально связана с природой. Согласно древним верованиям природа представлялась одухотворённой. Ей любовались, её воспевали и боялись.

Вторая большая тема классической поэзии – песни любви и разлуки. В эпоху общинно – родового строя жена жила в доме родителей. Покидая её на рассвете, муж слагал песню любовной разлуки, а жена «ответную песню». Так рождалась поэтическая перекличка, традиционный обмен стихами.

Эти птицы лишь летают

Меж соседних двух болот,

Ты не думай,

В моём сердце

Нету двух дорог!

Танка заключает в себе элементы импровизации, поэтического наития, она словно сама рождается на гребне эмоции. Но каждое слово на счету, и поэтому очень важна символика – «язык чувств». Тоска разлуки ассоциируется с влажным от слёз рукавом. Облетающие вишни, пена на волнах говорят о непрочности, эфемерности бытия. Капельки слезинок превращаются в блистающие горошины жемчуга. Танка содержит множество постоянных, поэтических эпитетов, устойчивых метафор, каждое слово служит образом – что-то выражающим, на что – то намекающим.

Новые времена – новые песни. Круг образных ассоциаций расширялся, но великие традиции продолжали жить. Поэзия всегда ощущалась в старой Японии как связь времён, и более того: ее наделяли божественной животворной силой. Ключевые понятия древней поэзии – «правда» и «правдивое сердце» («магокоро»). Только то, что идёт от сердца и души – подлинная поэзия.

Позже, в хэйанскую эпоху (9 – 12 вв. ), были созданы нормативные каноны утончённо – изящной куртуазной поэзии. Все известные тогда виды искусств достигали большой высоты. Велико было влияние более древних и развитых континентальных культур – Индии, Китая, Кореи. Тогда же сложился и достиг полной зрелости классический стиль в искусстве. Прочно установилась нормативная эстетика, были подчинены единому стилю темы, образы, художественные приёмы. Танка стала принадлежностью придворного быта.

Применялись особые поэтические приёмы: аллюзии, игра слов. Слова – омонимы - связующие узлы поэтических тем и неисчерпаемый материал для загадок, забавных каламбуров, эпиграмм.

Танка со временем стала делиться на две строфы: трёхстишие и двустишие, и это членение оказалось очень важным для поэзии будущего (поэзии жанра хокку)

«Есть особые мгновенья, они не повторяются дважды. Я с любовью вспоминаю эти минуты – мне хочется, чтобы они не прошли напрасно. Лучше всего их выразить при помощи такого короткого стихотворенья, как танка Я пишу танка, потому что я люблю жизнь».

Я полностью согласна с современным японским поэтом Исикава Такубоку. В жизни столько прекрасных мгновений. Хочется испытать их много – много раз, но эти мгновенья быстро проходят. Лучший способ сохранить их – написать маленькое, но очень большое по внутреннему скрытому смыслу стихотворенье – танка. И с помощью этого замечательного произведения японских поэтов, пережитыми мгновениями можно поделиться

МАНЪЁСЮ (избранные стихи).

Осенние песни – переклички (песни о любви)

Ночами осенью встаёт густой туман

И так неясно всё передо мной,

Вот так же и во сне

Мне грезиться всегда,

Как сквозь туман, твой облик дорогой

Словно колос на полях осенних

Гнётся только в сторону одну,

Так из нас двоих

Лишь я одна люблю,

Хоть ко мне ты холоден, любимый.

На рисовом поле, где слышны в дали

Печальные крики одних журавлей,

В сторожке живя,

Я о доме грущу,-

Передайте об этом любимой моей!

Любуясь, каждый раз, как белая роса

Блестит на лепестках осенних хаги,

С любовью нежной

Вспоминаю я тебя,

Твой милый облик, друг желанный!

Все эти дни, когда льёт долгий дождь,

Что заставляет облетать

Цветы у хаги,

Как много я ночей уже не сплю

И о тебе тоскую неустанно.

Что сделать мне,

Чтоб разлюбить тебя?

Как первому цветку

Осенних хаги,

Я радуюсь тебе, любимая моя.

Чем ночи долгие, тоскуя о тебе,

Не жить, а видеть лишь одни мученья,

Хотел бы лучше быть

Опавшим тем цветком,

Который знал счастливый час цветенья!

Дитя прекрасное, как листья алых клёнов.

Нельзя пройти не глядя на неё,

Но, зная, что она – жена чужая,

Смогу ли ею любоваться я,

Хотя о ней всё время я тоскую.

Когда сидела я, поникнув,

Тоскуя без тебя, одна,

С далёких гор

Подул осенний ветер

И закатилась на небе луна

Все говорят, что очень долги ночи

Осеннею порой,

Но это лишь слова:

Когда любовь, Скопившуюся в сердце,

Захочешь утолить, как коротки они!

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)