СМИ  ->  Периодика  | Автор: | Добавлено: 2015-03-23

Молодёжный жаргон: за и против

Молодёжная культура - это свой, ни на что не похожий мир. Он отличается от взрослого своей экспрессивной, порой даже резкой и грубой, манерой выражать мысли, чувства, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди, смелые и решительные, настроенные против всего мира и создавшие свой неповторимый мир. Как следствие этого - возникновение молодёжного жаргона. Изучение молодёжного жаргона является одной из важнейших задач социолингвистики. Лингвистическая природа этого явления, его функции и причины распространения представляют теоретический и практический интерес. Жаргон всегда существовал в молодёжной среде. Но родители и дети вряд ли поймут друг друга, если попробуют поговорить на сленге своего времени. Это связано с тем, что сленг постоянно обновляется.

Характерная примета нашего времени – активизация сленга, выход его за рамки лексики ограниченной сферы употребления.

Хорошо это или плохо? Как влияет сленг на формирование языковой компетенции подростков? Как к этому относиться? Какова речевая ситуация в современных СМИ? Исследование языка СМИ привлекает большое внимание специалистов. Это связано с тем, что, информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня.

Поэтому предметом исследования является взаимодействие молодёжного жаргона и языка массовых коммуникаций.

Проблема взаимодействия языка массовых коммуникаций и жаргона представляется нам сложной и недостаточно изученной. Актуальность исследования состоит в том, чтобы дать комплексный анализ этих явлений.

Целью нашей работы является изучение взаимодействия молодежного жаргона (сленга) и языка СМИ и его влияние на формирование лингвистической компетенции современных подростков. Для достижения данной цели необходимо решить поставленные задачи:

•рассмотреть сущность жаргона и его статус;

•выявить источники и пути пополнения жаргона;

•изучить основные тенденции в развитии языка СМИ;

•охарактеризовать функции и приёмы использования жаргонизмов в языке СМИ.

Теоретической основой данной исследовательской работы явились труды ведущих педагогов и социолингвистов.

В работе мы использовали описательный метод, включающий приёмы наблюдения над фактами, сравнение и сопоставление, наблюдения за вещанием радио и телепередач, анализирование литературы и статей в журналах, анкетирование подростков, запись глоссария. Для защиты работы создана презентация, которая может быть использована учителем на уроках русского языка по стилистике.

Молодёжный жаргон как форма национального языка

1 Место жаргона в системе современного русского языка

Национальный (общенародный) русский язык - это совокупность всех слов, всех форм, всех особенностей произношения, присущих людям, говорящим на русском языке. Однако не все русскоязычные люди говорят одинаково: в их речи наблюдаются элементы общенародные, то есть употребляемые всеми русскоговорящими, и элементы, употребляемые отдельными группами людей, объединенных территориальной или социальной общностью. Национальный язык имеет свои разновидности и ответвления.

Национальный язык делится на литературный язык и нелитературный язык. В нелитературный язык входят просторечия и диалекты, диалекты, в свою очередь, делятся на социальные (говоры) и территориальные (жаргоны).

В данной структуре выделяются социальные диалекты (жаргоны, арго, сленг) - разновидности национального языка, используемые отдельными социальными группами, объединенными по признаку профессии (жаргон золотоискателей), интересов (жаргон филателистов), возраста (молодежный жаргон, или сленг).

Распространение социальных диалектов, особенно в разговорной речи, вызывает у многих тревогу и беспокойство. Печальнее всего то, что подобное жаргонное словообразование относится к характерным качествам культуры речи молодежи.

Сленг – это молодежный жаргон, составляющий слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.

Молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, но и социальными, временными пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи – и отдельных более или менее замкнутых референтных группах.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

2 Функции молодёжного жаргона

Опираясь на анализ литературы по исследуемой теме, выделим основные функции молодежного сленга.

Во-первых, молодежный сленг выступает как средство общения людей одной возрастной категории. Молодежный сленг отличается тем, что словарь ограничен реалиями мира молодых. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, отделяя, таким образом, его от всего остального, и зачастую непонятны людям других возрастных категорий.

Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взглядах, потребность самоутвердиться. В свете всего вышеперечисленного общение с товарищами становится большой ценностью для молодого человека. Оно нередко становится настолько притягательным и важным, что учение отодвигается на второй план, возможность общения с отцом и матерью выглядит уже не столь привлекательной. Полноценное общение в молодежной среде невозможно без владения ее языком.

Благодаря знанию такого специального языка молодые чувствуют себя членами некой замкнутой общности.

К примеру, молодые люди часто используют такие фразы, как: «Френды, покатили на тусу». Общаясь с помощью таких фраз, они чувствуют себя более комфортно, оттого, что только они понимают, о чем идет речь.

Во-вторых, фразы, употребляемые молодежью, звучат более игриво, чем обыкновенные, придавая речи юмористический характер и превращаясь в «коллективную игру». Например, «Не понтуйтесь, жабы, все болото наше!».

В-третьих, молодежный сленг противопоставляет себя старшему поколению и официозу. Главный принцип - элемент шока, встряски, чтобы «заколебать народ». В этом и вызов благополучному, преуспевающему обществу, и неприятие его норм, его образцов, его приличий.

3 Источники формирования жаргона

Проанализировав ситуацию употребления сленга среди молодежи и литературу, мы выделили несколько наиболее характерных источников формирования молодежного жаргона.

1. Развитие компьютерных технологий

Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них:

Вирусняк - компьютерный вирус, тырнет, нэтик - Интернет, смайлы - смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит - неполадки в работе компьютера, мыло - e-mail, кинуть в офф - оставить сообщение, юмылить - посылать письма по e-mail, блохи - ошибки в программе

Фотожаба - Фотошоп, оперативка - операционная система, мыха - компьютерная мышка

Юзер - пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки - всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить - играть.

2. Современная музыкальная культура

Одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов.

Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей (попса, попсятина - поп-музыка, Дарк - тяжелая музыка, Дрим, хаус, драм, драмчик (Dram'n Base), транс) и композиций (свежак - свежая, новая музыка, релиз - вышедшая в продажу композиция, трэк - музыкальная композиция, плэйлист - список музыкальных композиций), названия действий музыкантов (сбацать - сыграть).

Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются недоверчиво и с презрением. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям:

Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров

Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский, Филя

3. Английский язык, немецкий и французский языки, эстонский язык

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы с английского языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь.

Отпанасонить - снять на камеру, сфотографировать

Лаптоп - ноутбук.

Фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50, респект - уважение, чейндж - обмен, лузер - неудачник, дринк - напиток, пипл - люди

Безандестенд - не понимать, свуниться (swoon) - высшая степень восторга

Биг ап! - Так держать!

Крэзи (crazy) - сумасшедший, крэзанутый, прайсовый - дорогой, бест, бестовый - лучший

Лав стори (love story) - любовная история, дарлинг - дорогая.

Янки, гоу хоум!

Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например:

Песня made in подвал - некачественная музыкальная композиция (Используется сочетание русских и английских слов)

Partyboy - тусовщик

Ноу проблемз (No problems) - Без проблем

Плиз, о'кей, сори

У некоторых английских слов наблюдаются русские элементы словообразования. Например, следующие выражения:

Фейсом об тейбл - лицом об стол (головой об стену), фейсо - лицо

Кисать - целовать, покисаю - поцелую

Жаргонизмов с использованием немецкого и французского языка не так много, и среди них некоторые образованы по правилам русского языка.

Ахтунг! - Внимание! Арбайтен! - Работать! Натюрлих! - Конечно!

Бундэс - западный немец, киндер - ребенок

Аллес-нормаллес - всё хорошо. Арбайтен унд копайтен - Работать!

Я шпрехаю по-немецки - Я говорю по-немецки

Пардон - извините

Шармовый, шарманный - изысканный

Для русской молодёжи, живущей в Эстонии, вследствие мультикультурной среды, стало нормой употребление в речи эстонских слов, выражений и даже предложений.

Лолль - дурак, лайскворст - лентяй, буссь - автобус.

4. Уголовная лексика

Некоторым молодым людям кажется, что использование такой лексики в речи делает их «крутыми», авторитетными и возвышает над всеми окружающими. Поэтому ее часто можно услышать от тех молодых людей, которые пытаются быть лидерами в компании, классе.

В лексике, связанной с криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер, авторитет, мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть - убить, стучать - докладывать, пробить по братве), мест (ментовка, ментура - полицейский участок).

Некоторые арготизмы, перейдя в молодёжный жаргон, значительно изменили свою семантику. Например: гопник - примитивный, интеллектуально неразвитый и крайне агрессивный человек (ср. угол. гопник - уличный грабитель), лох - человек. не достойный уважения, доверия (ср. угол. лох - жертва преступления, тот, кого намечено обмануть, ограбить или убить).

Отдельного рассмотрения требует небольшая группа жаргонных единиц, номинирующих реалии, близкие к криминальной сфере (например, арест, задержание полицией, некоторые виды оружия), но выработанных не уголовным арго, а молодёжным жаргоном (поскольку носителям молодёжного жаргона так или иначе приходится сталкиваться с подобными явлениями). Сюда можно отнести такие жаргонизмы: аквариум - помещение для задержанных людей, бобик - автомобиль патрульной группы полиции, винтить - арестовывать, мусора в коробке - полицейские в машине.

Хочется отметить следующее. Знанием уголовной лексики молодые люди часто пытаются подчеркнуть свою «взрослость» и «крутизну» (примером могут послужить такие слова - арабка (рука) и фраер без арабки (человек без руки) - их знают понаслышке, но не употребляют постоянно).

5. Арготизмы, связанные с наркотиками, алкоголем

Они, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками.

Нарик, торчок, торч, ромео, нарком - наркоман

Калики, колеса, бублики, окружности, круглые - таблетки

Белый, белобрысый, наркота, джеф, кокс, герыч, марфа, трава - наркотики

Пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить - действия, связанные с наркотиками

Слова, связанные с алкоголем, тоже можно разделить на небольшие группы:

Алик, алканавт, синяк - алкоголик

Самопал, блондинка, водяра - спиртное

Квасить, бухать, гудеть - пить

6. Компьютерные игры, видео, мультфильмы

Очень много жаргонных слов приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но чаще всего эти слова специфичны в использовании, ими пользуются, в основном, молодые люди, для которых игры - хобби. Многие слова - заимствования с английского языка.

Прошел третий уровень, гильда - объединение игроков, нуб - начинающий игрок, чар - персонаж, моб - монстр, итем - вещь, вендор - торговец, манчить - повышать уровень, раснуть - оживить.

Компьютерный молодежный язык очень широко распространён в последнее время.

Превед, медвед! - традиционное приветствие

Красавчег - положительная оценка кого-либо

Зайчег - положительная оценка кого-либо

Ацтой - отстой

Йумур - юмор

Я тя лаф - я тебя люблю

Ужс - ужас

Наиболее выразительные, смешные и запоминающиеся имена героев кино и мультфильмов переходят в молодёжной речи в имена нарицательные.

Клавка Шиффер, Джордж Клуня

Гоблины, гремлины, симпсоны, спанч боб

Тупняковый период (от названия мультфильма «Ледниковый период»)

7. Хобби и увлечения молодых людей

У молодых людей есть различные увлечения, которым они посвящают своё свободное время. И мир жаргонизмов, связанных с тем или иным увлечением, ярок и своеобразен.

Ребята, интересующиеся бильярдом и снукером (подвид бильярда), переделывают имена игроков, дают им клички. К примеру, игроку в снукер Ронни были даны клички Буся, Ронний, Мёрфи - Пельмень, Свинтус, Хрю, свинопапка, Хамильтону - мушкетёр. Также в игре часто употребляется слово киксовать (нечестно играть).

Своеобразным увлечением молодёжи стала игра в сокс (sock - носок) - маленький тряпичный мячик. Эта игра напоминает русскую игру «Горячая картошка», только в ней игроки перекидывают мячик ногами.

Во все времена популярен среди молодёжи футбол, и в связи с этим тоже не обойтись без жаргонных слов (финтовать, гонять финты).

Школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодёжный жаргон. В нём выделяется лексическая группа, которая является ''ядром'' школьного жаргона - входящие в нее единицы реализуются в речи большинства школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.

Названия учебных предметов Матеша, физ-ра, лит-ра, русиш, инглиш, эстиш, био, инфо

Названия оценок Параша, твикс, двояк - 2, тройбан, трендель - 3, пятак - 5

Свободное время Дискач, дэнсы, скачки

Названия школьных помещений Тубзик, тубаркас, толчок, столовка, баревич, баревский

Названия видов учебной деятельности Контроша, домашка, лабораторка, провузы, госы

Названия работников и учителей Училка, дирик, дир, дирюга, дирюжник, класснуха, физичка, физручка

В речи школьников имеются такие жаргонизмы, как училка (учительница), класснуха (классный руководитель), дерюга / дерюжка (директор школы). Употребление этих слов не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не ''плохая учительница'', а просто ''учительница''). Оно наглядно демонстрирует намерение говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в собственных и тем самым, как правило, повысить собственный статус (хотя бы на момент речи).

Отдельного рассмотрения заслуживает такая специфическая часть школьного жаргона, как жаргонные наименования учителей и других школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна. Как правило, такие лексемы носят ярко выраженный «локальный» характер и реализуются в речи учеников именно той школы, где были выработаны. Они экспрессивны, фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом общении школьников.

При производстве данных единиц широко используется метафоризация на основе различных признаков. Конечно, учитывается то, какой предмет преподаёт учитель, например: «Пушкин - это наше всё» (учитель литературы), Файл (учитель информатики). Принимаются во внимание детали внешности, например: Одуванчик (растрёпанные волосы), Черкан (лысый), Таракан (усатый), Кемэл (пухлые губы), Двухэтажка (высокая прическа), Рюмочка (стройная фигура), а также внешнее сходство с героями книг, кинофильмов, мультфильмов, телепередач, например: Бонифаций, Колобок, кот Леопольд, Клювдия. Прозвища даются на основе темперамента, манеры поведения, например: Генералиссимус (её все слушаются), привычек, особенностей поведения, например: Карась (любит рыбалку), Хохмачка (часто говорит: «Я расскажу вам хохму»), Ниндзя (ходит тихо, неслышно). Происходит морфонологическая деформация личных имен, сокращения, сложение основ, аббревиация: Эсэс (Светлана Степановна), Сандра (Александра), Джордж (Георг), Васильич (Владимир Васильевич), Викеша (Валентина Викентьевна), Гриня (Григорий Иванович), Лампа, Лампочка (Людмила Евлампиевна), MTV (Модина Таисия Васильевна). Порой в прозвище сочетаются и особенности имени, и черты характера, например: Металл Иваныч (Михаил Иванович, довольно сильный по характеру). Часто учащиеся таким образом выражают своё отношение к учителю - отрицательное (Нинка Палка) или положительное (Аркаша, Оленька). Образование подобных единиц (выработка жаргонных наименований конкретных людей) является специфической чертой школьного жаргона.

4 Языковые особенности сленга

Проведенные исследования позволили выделить основные языковые особенности молодежного сленга. Рассмотрим их.

Слова молодёжного жаргона очень ограничены тематически, образуют всего-навсего десять тематических групп: названия людей, частей тела, одежды и обуви, денег, оценочные слова, названия некоторых действий и состояний.

Жаргонные слова не способны передать точную информацию, потому что обладают «размытым» лексическим значением: «крутой», «клёвый», несомненно, положительная характеристика, «наехать» - значит совершить какое-либо агрессивное действие, но что конкретно означают эти слова?

На сленге невозможно серьёзно говорить о высоком, о вечном, потому что большинство жаргонных слов и выражений имеет грубоватую, пренебрежительную, ироничную или шутливую окраску. Сленг не исчерпывает весь спектр человеческих эмоций, а значит, человек, говорящий только на сленге, становится своеобразным «языковым дальтоником», лишает себя возможности воспринимать мир ярким, многоцветным.

5 Причины распространения жаргона

Изучая молодежный сленг важно определить причины распространения жаргона. Как показывают анализ литературных источников и наши наблюдения, сейчас так называемый общий жаргон – заниженный стиль речи, размывающий и нормы языка, и нормы речевого этикета, – становится привычным не только в повседневном общении, но и звучит в теле - и радиоэфире. А также присутствующая в современном обществе актуальность культурных достижений западной цивилизации - вполне естественная плата за шаг, сделанный ей навстречу.

Молодежь, являясь преимущественным носителем жаргона, делает его элементом поп-культуры, который в свою очередь делает его престижным и необходимым для самовыражения.

Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов.

В последнее время произошло также повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся «аркада», «бродилка», «босс» (в значении самый главный враг в игре), «думер» (человек, играющий в игру 'DOOM'), «квакать» (играть в игру 'Quake')

Другой причиной употребления в молодежной речи жаргонизмов является потребность молодых людей в самовыражении и встречном понимании.

Неформальное общение подчинено таким мотивам, как поиск наиболее благоприятных психологических условий для общения, ожидание сочувствия и сопереживания, жажда искренности и единство во взглядах, потребность самоутвердиться.

Таким образом, изучая причины распространения сленга современной молодежи, мы пришли к выводу, что основными из них являются:

•современная поп-культура;

•увлечение молодежи европейской, особенно американской культурой;

•повальное увлечение молодежи компьютерными играми;

•потребность молодежи в самовыражении и встречном понимании;

•низкий уровень воспитательного воздействия семьи на формирование культуры речи подростков;

•бездумное увлечение низкопробной кино-продукцией, средствами массовой информации и т. д.

Взаимодействие языка СМИ и молодёжного жаргона

1 Функционирование жаргонизмов в языке массовых коммуникаций

Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации. Однако хочется подчеркнуть, что СМИ далеко не всегда точно следуют правилам и нормам литературного языка, именно в средствах массовой коммуникации встречаются разнообразные ошибки, употребление разнообразных жаргонизмов, которые в результате значительного размера охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании. Жаргонизмы используются в языке массовых коммуникаций с разными стилистическими задачами. Рассмотрим их подробно.

Чаще всего жаргонизмы появляются в речи героев публицистических материалов, характеризуя их как носителей жаргона. Например: «на лестнице появился тот же самый мент» (в значение милиционер) или «кто-то видел как мы входили в подъезд, и просек, что мы прячемся» (значит - догадался, понял)

В отличие от художественного творчества медиальные средства ориентированы на массовую аудиторию, на создание единого общеэтнического коммуникативного и культурного пространства.

Для осуществления этой цели было необходимым, как уже отмечалось, чтобы вербальная оболочка текстов СМИ была доступна массовой аудитории. Сказанное сопряжено с "усреднением", "массовизацией" речевого стандарта СМИ, подбором "общедоступных", общепонятных языковых средств. Не следует, впрочем, забывать и об обратной связи, в соответствии с которой адресат воспринимает "усредненный" язык СМИ как образец речевого этикета, эталон, которому надлежит следовать.

Важной особенностью устных СМИ является сиюминутность, одномоментность коммуникативного контакта, т. е. информация должна быть воспринята сразу. В отличие от письменного текста повторное востребование адресатом устного текста (для того, чтобы вникнуть в смысл сказанного, обратиться, наконец, к вспомогательным средствам в виде словарей, справочников), как правило, не представляется возможным. Исключение составляют случаи, когда один и тот же текст по каким-то причинам повторяется или же воспроизводится в записи.

«Массовизация», «усреднение» речевого стандарта наглядно проявляется и в языке рекламы, представляющей собой одну из специфических разновидностей массовой коммуникации, с отчетливо выраженной прагматичностью и адресностью. Заметим, что язык рекламы довольно точно отражает некоторые особенности современной языковой ситуации.

Особый интерес в этом отношении представляет отечественная реклама. Переживая период своего становления, она еще не обрела свою стилистику, поэтому, с одной стороны, здесь копируются западные образцы (соответственно с использованием множества заимствований), с другой, "педалируется" доверительность, непринужденность, даже "разухабистость" общения с включением жаргонизмов (впрочем, иногда это делается из эпатажа, желания шокировать и тем самым пробудить интерес потребителя к рекламируемым изделиям).

Для имитации непринужденности общения, особенно в устной рекламе, нередко используется диалогическая речь. Приведем тексты некоторых реклам: Разыгрался аппетит – «не тормози», сникерсни! Жизнь хороша, «оттянись» не спеша.

Речь современных СМИ более экспрессивна, она изобилует разговорными включениями, а иногда и современными клише (в основном из молодежного сленга). Авторы не отказываются от жаргонных словообразований, так как жаргонная окраска подобных словообразовательных вариантов привлекает их тем, что такие «словечки» кажутся как бы заново рожденными и особенно выразительными. Поэтому сниженная лексика имеет широкое распространение в речи СМИ.

Сравним раздраженную оценку узуса реклам в прессе: «"Наша жизнь прогнет кого угодно", "оттянись", "сникерсни!". Думаете, это молодежно-подростковый жаргон? Как бы не так, на сегодняшний день это самый что ни на есть нормативный русский язык — в рекламных картинах, потому что пока нет более мощного средства агитпропа, чем телевидение, и нет ничего более усердно им тиражируемого, чем подобная лексика.

2 Приемы введения жаргонизмов в текст СМИ

Тексты письменных СМИ проходят или во всяком случае должны были бы проходить через двойной фильтр языковой коррекции: внешнее редактирование (внешняя языковая "цензура") и автоцензура, т. е. речевая саморегламентация. Разумеется, было бы наивным думать, что это может полностью гарантировать как от появления ошибок, так и от не всегда оправданных включений жаргонизмов, вульгаризмов. Что касается последних, то в письменном тексте они должны сопровождаться соответствующими графическими сигналами, например кавычками, выделяться тем или иным видом шрифта и прочее, что делает их более заметными в общем текстовом потоке и одновременно сигнализирует о некоторой дистанцированности от них автора. По мере освоения этой лексики надобность в подобных маркерах обычно отпадает.

Возникновение жаргонов справедливо оценивается как отрицательное явление в развитии современного русского языка. Поэтому языковая политика заключается в отказе от их использования. Однако писатели и публицисты вправе обращаться к этим словарным пластам в поисках реалистических красок при описании творческих сторон нашей действительности.

3 Популяризация жаргонизмов в языке массовых коммуникаций

Демократизация общества, снятие разного рода запретов и ограничений в политической и социальной жизни, «открытость» к веяниям с Запада в области экономики, политики, культуры обусловили изменения в русском языке в конце XX столетия. Это новшества в лексике (в частности, многочисленные иностранные заимствования, преимущественно американизмы), в семантике, словообразовании, грамматике, в стилистических характеристиках слова и в соотношении функциональных стилей и речевых жанров, в стереотипах речевого поведения.

Распространенность подобных форм в профессиональной речи лингвисты отмечали давно, однако значительное увеличение частотности этих форм в публичной речи — по радио, телевидению, в газете — можно считать: характерной чертой последнего десятилетия ХХ в и начало ХХI.

Этот процесс находит отражение прежде всего в устно-разговорной разновидности литературного языка, в непринужденной речи его носителей при их общении со «своими», с людьми близкими и знакомыми. Однако многие жаргонизмы проникают и на страницы печати, в радио- и телеэфир. Таковы, например, жаргонные по своему происхождению, но весьма частотные в разных стилях и жанрах современной литературной речи слова и обороты.

Негативное влияние на состояние современной речевой культуры оказывает прогрессирующее снижение удельного веса и качества печатной продукции. Это касается как так называемой "книжной", или же "текстовой" культуры, переживающей сейчас кризис, так и письменных СМИ. Номенклатура и тираж последних неуклонно уменьшаются, снижается качество редакторской и корректорской обработки текста. Взамен этого основным средством распространения информации, достижений культуры во все большей степени становится телевизор или же радио, что в свою очередь означает преимущественно "слуховое" приобщение к информации со всеми вытекающими из этого последствиями. Нельзя не учитывать и ограничение возможностей осуществления централизованного контроля за соблюдением литературной нормы, рассредоточенность очагов воздействия на массовое языковое сознание. За последнее десятилетие распалась единая издательская сеть. На смену ей пришли многочисленные коммерческие мини-издательства. Некоторые из них в погоне за сиюминутными выгодами и, в частности, под давлением таких обстоятельств как необходимость скорейшей окупаемости затрат, быстрейшей реализации книжной продукции и т. п. не могут или же не хотят уделять должного внимания уровню редакторской подготовки текста, наводняют книжный рынок литературой весьма сомнительного художественного достоинства.

Не случайно в текстах СМИ встречается немало ошибок, свидетельствующих о неполноценной языковой компетенции авторов, а также о низком уровне редактирования письменных текстов.

Разумеется, и в устных СМИ есть передачи, находящиеся под двойным контролем авто- и внешней цензуры, т. е. более "привязанные" к письменной текстовой основе. Мы имеем в виду информационные сообщения, некоторые пафосные тексты и прочее, однако это их зачастую не спасает от различного рода "ляпсусов", жаргонизмов, клише, нарушающих корреспонденцию между речевым и коммуникативным стандартом.

Появляются и новые виды клише, например, распространенное ныне выражение фишка (возможно, из игорного сленга): (диалог двух ведущих по поводу кулинарного рецепта) в чем «фишка-то»? - (другой поясняет) В чем смысл? Главная «фишка» - ты сам создаешь блюдо, которое кушаешь.

Превращение электронных СМИ в доминирующий информационный канал способствовало значительному возрастанию роли устной вербальной коммуникации, что, несомненно, является универсальной тенденцией развития современной языковой ситуации в мире.

Высказанные выше соображения особенно актуальны, если учесть доминирующее положение устных СМИ в системе публичной вербальной коммуникации, а также то, что встречающиеся в их узусе ошибки с помощью радио и телевидения широко тиражируются, в силу чего они либо вызывают болезненную реакцию слушателей и зрителей, либо становятся дурным примером для подражания. Все это делает очевидным важность повышения культуры устного литературного слова.

Рассмотрим на примерах печатных СМИ использование ( и неиспользование) сленга:

«Странник» Молодежный литературно – художественный и публицистический журнал а) Для какой категории лиц выпускается: Для людей школьного возраста б) Стиль: В целом журнал написан в художественном стиле в) Журнал поделен на 7 рубрик. Одна из них (единственная) «Историческая кухня» написана, с использованием армейского жаргона, в нее входят два раздела:

1) «Очевидец» Интервью с участником боевых действий в Афганистане. Интервью излагается в более «сдержанном» стиле, без употребления какого либо жаргона. Почему не употребляет жаргонных слов? Потому, что это человек старшего поколения, высоких моральных принципов, на его опыте огромный, пройденный жизненный путь, называемый война.

2)»Литературный круг» - Повесть Андрея Семенова « Под солнцем южным»Написана, с употреблением четко выраженного армейского жаргона. Пример употребления армейских жаргонных слов, взятых из текста : дембель, « обломил своего дедушку», « получил в рыло», стремный, пожрать, забурел, началась сеча. Использовано много слов нецензурной брани, множество фраз взято в ковычки. Для чего автор употребляет армейский жаргон? Для того, чтобы передать всю особенность армейской жизни : язык, культуру, обычаи. Насколько можно показать яркость и насыщенность всей этой военной жизни.

2) «Ералаш» Детский юмористический журнал а) Для какой категории лиц выпускается: Для детей дошкольного и школьного возраста.

б) Стиль: Написан в разговорном стиле, без употребления жаргонных слов. Почему журнал написан именно в такой форме? Потому что аудитория, на которую журнал направлен, младшего возраста, он написан просто, легко и интересно, что же касается употребления жаргонных слов, к чему отравлять еще не сформировавшуюся психику ребенка, вместо литературы этим спокойно занимается телевидение.

4) «Лиза» а) Для какой категории лиц выпускается : для девочек школьного возраста.

б) Стиль: Написан в разговорном стиле, с употреблением жаргонных слов. Примеров не много, но все же есть: «рост по барабану»,бойфренд, геймерша. Для чего употребляется жаргонные слова? Это в какой – то мере облегчает работу редакционного совета, ведь так выражаться куда удобней, все это делается специально для читателя, ему будет легче понять смысл того или иного предложения.

5) Дом – 2 а) Для какой категории лиц выпускается : Для всех людей, независимо от пола и возраста.

б) Стиль : написан в разговорном стиле, без употребления жаргонных слов. Почему в этом журнале не употребляется жаргонных слов? Потому что журнал « Дом – 2» выходит под издательством канал тнт, да и сам телепроект популярен практически во всех странах. Этот журнал читают все, от малого до великого. Но посмотрев этот телепроект, ты понимаешь, что это настоящий «дурдом» ( это мое, сугубо личное мнение )и в речи представителей этого СМИ допускается и даже приветствуется употребление жаргонных слов.

Анализ уровня жаргонизации речи молодёжи и её взаимодействие с языком СМИ

Изучив сленг, средства массовой информации и состояние проблемы взаимодействия между ними в имеющихся материалах, было обращено внимание к исследованию речи подростков г. Братска, их мнений о взаимосвязи жаргонизации с языком СМИ, с этой целью были использованы анкетирование, наблюдения, беседы.

Для выявления уровня жаргонизации речи учащихся 7- 9 классов средней школы, было опрошено 45 человек. Необходимо было выяснить, что современная молодежь употребляют в своей речи, причины их употребления, а также их связь с языком массовой информации.

Вопросы анкеты выглядели следующим образом:

1. Какой Ваш пол? а) Мужской.

б) Женский.

2. Используете ли вы жаргонные слова при общении? а) Да.

б) Нет.

3. С какой целью вы употребляете жаргонные слова? а) Самоутвердиться.

б) Поддерживать хорошие отношения с товарищами по школе.

в) Обмениваться информацией и узнавать новое.

г) Придать своей речи живость, юмор.

4. Поправляют ли вашу речь? а) Да.

б) Не обращают внимания на мою речь.

в) Не всегда, но все же делают замечания.

5. Чья речь для Вас является эталоном? а) Моих друзей.

б) Моих родителей.

в) Моих учителей.

г) То, как говорят на телевидении и радио.

д) Ничья.

6. Какие виды СМИ вы предпочитаете? а) Газеты, журналы.

б) Радиовещание.

в) Телевидение.

г) Всемирная информационная сеть (Интернет).

7. Как вы считаете, преобладают ли в речи представителей СМИ жаргонные слова? а) Да.

б) Нет.

в) Иногда.

г) Свой вариант ответа.

8. Влияет ли язык СМИ на культуру речи молодежи? а) Да.

б) Нет.

в) В какой-то степени.

г) Свой вариант ответа.

9. Если бы убрали все жаргонные слова (допустим, приняли закон, запрещающий употребление в речи жаргонизмов), жить стало бы сложнее? а) Да.

б) Нет.

в) Не обратили бы на это внимания.

Результаты выражены в таблице.

Номера Количество молодых людей вопросов

Варианты ответов а б в г д

1 28 17 - - -

2 41 4 - - -

3 - - 5 36 -

4 10 7 28 - -

5 3 6 22 5 9

6 5 6 21 13 -

7 21 2 22 - -

8 18 4 23 - -

9 22 4 19 - -

Как видно из данной таблицы:

Большинство (91%) опрошенных отметили, что считают жаргонизацию речи неотъемлемой частью общения среди сверстников. Такие слова позволяют им обмениваться информацией и узнавать новое (11%) и придавать своей речи живость и юмор (80%).

На вопрос о том, поправляют ли их речь,22% ответили, что поправляют всегда, 15% - не всегда и 62% - не обращают внимания.

Эталоном является речь учителей (48 %). Остальные ответили, что для них эталоном является речь ведущих на телевидении и радио(11%), речь родителей (13%), речь друзей(6%). Анализируя предыдущие ответы опрошенных, мы посчитали что, отвечая на этот вопрос, молодые люди не учитывали того, что взрослые не так часто употребляют жаргонные слова. А также 20% отметили, что ничья речь не является для них эталоном.

46% опрошенных предпочитают аудио - визуальные виды СМИ, то есть телевидение, визуальные - газеты и журналы (11%), аудиальные - радиовещание (13%), интернет (28%).

Опрошенные считают, что в речи представителей СМИ преобладают жаргонные слова (46%) , один из них подчеркнул в особенности телевидение, не преобладают (4%), иногда (48%). Большинство (40%) молодежи считают, что язык СМИ влияет на их речь, в какой-то степени -51%, и только 8%-не влияет.

Большинству опрошенных (48%) жить бы стало бы сложнее, без употребления сленга,8% ничего бы от этого не потеряли и 42% не обратили бы на это внимания и продолжили бы жить прежней жизнью.

Заключение

Таким образом, в ходе исследования взаимодействия сленга с языком средств массовой информации на основе анализа научно-филологической и социальной литературы, периодической печати, наблюдения, бесед, анкетированного опроса, были выполнены поставленные задачи:

← рассмотрена сущность жаргона и его статус в национальном языке;

← выявлены источники и пути пополнения жаргона;

← изучены основные тенденции в развитии языка СМИ;

← охарактеризованы функции и приемы использования жаргонизмов в публицистике.

Можно сделать следующие выводы:

Сленг представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, в то же время понижая речевую культуру современной молодежи.

В настоящее время наблюдается гибридизация различных жанров (заметка, статья, репортаж, интервью, корреспонденция, очерк и фельетон), а также стирание их границ, сочетая два направления: информационное и информационно-аналитическое (сообщения новостей из сферы политики, экономики и др. ); развлекательное (ток-шоу, музыкальные программы, молодежные программы).

Медиальные средства стали ориентированны на массовую аудиторию, на создание общеэтнического коммуникативного и культурного пространства. Сказанное сопряжено с «усреднением», «массовизацией» речевого стандарта СМИ, подбором «общедоступных», общепонятных языковых средств. Это заметно практически на всех уровнях языковой системы, но особенно – в лексике. Интенсивное проникновение в язык публичного общения жаргонных включений имеет как позитивное, так и негативное значение. С одной стороны, это делает речь более экспрессивной и эмоционально насыщенной, благоприятствует более динамичному развитию литературной нормы. С другой стороны, стихийный приток сленговых включений, прежде всего вульгаризмов, может иметь разрушительные последствия для общеэтнической коммуникации.

Распространение сленга в языке вообще и в языке СМИ в частности имеет социальные корни. Поэтому изменение этих тенденций во многом зависят от общества.

Мы считаем, что для сбалансированного развития культуры современной публичной речи является необходимым подключение соответствующих рычагов, позволяющих уравновесить, сгладить возможные негативные последствия преобладания устной публичной коммуникации. Речь идет о разработке единой стратегии и тактики в области языковой политики, предусматривающей, в частности, повышение культуры устного литературного слова, а также общей языковой компетенции лиц, вербально активных в сфере публичной коммуникации.

Комментарии


Войти или Зарегистрироваться (чтобы оставлять отзывы)